< Job 22 >

1 Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3 Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
4 Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
5 Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6 Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7 Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
8 Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
9 Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
10 Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
11 Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
12 Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13 Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
14 Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
15 Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16 Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17 Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18 Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19 Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20 Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
21 Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22 Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23 Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24 Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
25 Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
26 Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
27 Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28 Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29 Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30 Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.
Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.

< Job 22 >