< Job 22 >

1 Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
“Can a man be useful to God? Can a wise man be useful to him?
3 Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it gain to him if you make your ways blameless?
4 Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
Is it because of your reverence for him that he rebukes you and takes you to judgment?
5 Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
Is not your wickedness great? Is there no end to your iniquities?
6 Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
For you have demanded guarantee of a loan from your brother for no reason, and you have stripped away clothing from the naked.
7 Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
You have not given water to weary people to drink; you have withheld bread from hungry people
8 Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
although you, a mighty man, possessed the earth, although you, an honored man, lived in it.
9 Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
You have sent widows away empty; the arms of the fatherless have been broken.
10 Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
Therefore, snares are all around you, and sudden fear troubles you.
11 Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
There is darkness, so that you cannot see; an abundance of waters covers you.
12 Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
Is not God in the heights of heaven? Look at the height of the stars, how high they are!
13 Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
Thick clouds are a covering to him, so that he does not see us; he walks on the vault of heaven.'
15 Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
Will you keep the old way that wicked men have walked—
16 Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
those who were snatched away before their time, those whose foundations have washed away like a river,
17 Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
those who said to God, 'Depart from us'; those who said, 'What can the Almighty do to us?'
18 Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
Yet he filled their houses with good things; the plans of wicked people are far from me.
19 Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
Righteous people see their fate and are glad; innocent people laugh them to scorn.
20 Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
They say, 'Surely those who rose up against us are cut off; fire has consumed their possessions.'
21 Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
Now agree with God and be at peace with him; in that way, good will come to you.
22 Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
Receive, I beg you, instruction from his mouth; store up his words in your heart.
23 Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put unrighteousness far away from your tents.
24 Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
Lay your treasure down in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks,
25 Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
and the Almighty will be your treasure, precious silver to you.
26 Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
For then you will take pleasure in the Almighty; you will lift up your face to God.
27 Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
You will make your prayer to him, and he will hear you; you will pay your vows to him.
28 Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
You will also decree anything, and it will be confirmed for you; light will shine on your paths.
29 Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
God humbles a proud man, and he saves the one with lowered eyes.
30 Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.
He will rescue even the man who is not innocent; who will be rescued through the cleanness of your hands.”

< Job 22 >