< Job 21 >

1 Or Job reprenant dit:
Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
2 Ecoutez, écoutez mes raisonnements, afin que de telles consolations me soient épargnées.
Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
3 Dussiez-vous me maudire je parlerai, ensuite vous ne rirez plus de moi.
Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
4 Qu'y a-t-il? Mes reproches s'adressent-il à un homme? Et pourquoi donc contiendrais-je ma colère?
Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
5 Lorsque vous m'aurez examiné à fond vous serez saisis de surprise, et de vous mains vous vous frapperez les joues.
Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
6 Car si je recueille mes souvenirs, je n'ai eu que zèle pur, et les douleurs affligent mes chairs.
Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
7 Pourquoi les impies vivent-ils, et vieillissent-ils au sein de la richesse?
Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
8 Leur famille est selon leur âme, ils ont leurs enfants sous les yeux.
A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
9 Leurs maisons prospèrent, on n'y ressent aucune crainte, car le fouet du Seigneur n'est point dirigé contre eux.
Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
10 Pas d'avortement parmi leurs génisses, leurs bêtes pleines portent sans mal; et, à terme, elles mettent bas leurs fruits.
A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
11 Leurs menus troupeaux ne diminuent jamais, et leurs enfants dansent
A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
12 Au son de la harpe et de la cithare, et ils se complaisent au chant des cantiques.
Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
13 Leur vie s'est écoulée au milieu des biens, et ils se sont endormis dans le repos du sépulcre. (Sheol h7585)
Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol h7585)
14 Cependant ils ont dit au Seigneur: Détournez-vous de nous; nous n'avons que faire de connaître vos voies.
Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
15 Qu'est-ce donc que le Tout-Puissant pour que nous le servions? Qu'est-il besoin que nous allions au devant de lui?
Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
16 Leurs mains sont pleines de richesses, et le Seigneur ne surveille pas les œuvres des impies.
Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
17 Il est vrai qu'il advient aussi que leur lampe s'éteigne; ils essuient des catastrophes; des douleurs leur sont envoyées par la colère de Dieu.
Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
18 Ils seront alors comme de la paille que le vent emporte, ou comme le tourbillon de poussière qu'une tempête fait voler.
Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
19 Que les richesses du méchant échappent à ses fils; le Seigneur le rétribuera et il saura pourquoi.
Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
20 Que ses yeux voient sa propre immolation; qu'il ne soit pas épargné par le Seigneur.
A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
21 Car la volonté de Dieu est avec lui dans sa maison, et son nombre de mois lui a été compté.
A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
22 Le Seigneur n'et-il pas le seul qui distribue l'intelligence et le savoir? Seul il juge les scélérats.
Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
23 Tel mourra dans la plénitude de son innocence, complètement heureux et bien portant;
A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
24 Les entrailles pleines de graisse et regorgeant de mœlle.
A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
25 Un autre finit en l'amertume de son âme, sans avoir jamais rien mangé de bon.
Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
26 Ils dorment ensemble sous la terre; la pourriture les enveloppe.
laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
27 Je sais votre hardiesse à m'accuser.
Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
28 Ainsi vous demanderez: Où donc est la maison du chef? qu'est devenue la tente qui abritait des criminels?
“Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
29 Interrogez les voyageurs et ne faussez pas leurs témoignages.
Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
30 Ils vous diront que le fardeau du méchant est allégé le jour de sa perte; on l'en déchargera tout à fait le jour de la colère du Seigneur.
Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
31 Qui donc lui montrera en face ses voies et ce qu'il a fait? Qui se chargera de le punir?
A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
32 On le portera au lieu des sépultures, et il a veillé lui-même à la construction de sa tombe.
Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
33 Sa présence réjouit jusqu'aux cailloux du torrent; chacun se fait un devoir de le suivre, et il est précédé d'une foule innombrable.
Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
34 Comment donc me consolez-vous en vain? Car vous n'avez nullement adouci mes maux.
Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.

< Job 21 >