< Job 19 >

1 Et Job reprenant dit:
And Job made answer and said,
2 Jusqu'à quand fatiguerez-vous mon âme et me tuerez-vous de vos discours?
How long will you make my life bitter, crushing me with words?
3 Sachez seulement que le Seigneur m'a traité de la sorte. Persuadez-moi, et ne vous attachez pas tant à me faire honte.
Ten times now you have made sport of me; it gives you no sense of shame to do me wrong.
4 En vérité, j'ai sans doute failli; l'erreur réside avec moi. Dis-moi donc quelque chose que j'ignore, sans quoi je m'égarerai en mes réponses, et elles manqueront d'à propos.
And, truly, if I have been in error, the effect of my error is only on myself.
5 Cessez, car vous vous grandissez pour m'assaillir, et vous m'accablez d'outrages.
If you make yourselves great against me, using my punishment as an argument against me,
6 Mais ne perdez donc pas de vue que c'est le Seigneur qui m'a troublé, et qu'il a élevé contre moi ses murailles.
Be certain that it is God who has done me wrong, and has taken me in his net.
7 De vos injures je ne ferais que rire, et je ne dirais mot; quand je crierais, je n'obtiendrais pas de jugement.
Truly, I make an outcry against the violent man, but there is no answer: I give a cry for help, but no one takes up my cause.
8 Mais des remparts m'étreignent et je ne puis les traverser, et l'obscurité règne devant moi.
My way is walled up by him so that I may not go by: he has made my roads dark.
9 Le Seigneur m'a ravi toute gloire, il a ôté la couronne que je portais sur la tête.
He has put off my glory from me, and taken the crown from my head.
10 Il m'a tiraillé dans tous les sens et j'ai succombé; il a abattu comme un arbre toute mon espérance.
I am broken down by him on every side, and I am gone; my hope is uprooted like a tree.
11 Il a déployé contre moi une colère terrible; il m'a regardé comme un ennemi.
His wrath is burning against me, and I am to him as one of his haters.
12 Ses épreuves me sont venues toutes ensemble; ses embuscades étaient placées sur toutes mes voies.
His armies come on together, they make their road high against me, and put up their tents round mine.
13 Mes frères se sont éloignés; ils m'ont préféré des inconnus; mes amis n'ont eu aucune compassion.
He has taken my brothers far away from me; they have seen my fate and have become strange to me.
14 Mes plus proches m'ont laissé sans soins; et ceux qui savaient mon nom l'ont oublié.
My relations and my near friends have given me up, and those living in my house have put me out of their minds.
15 Mes voisins, les servantes de ma maison; je suis un étranger pour eux.
I am strange to my women-servants, and seem to them as one from another country.
16 J'ai appelé mon serviteur, il n'est point venu; ma bouche est devenue suppliante.
At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him.
17 J'ai imploré ma femme, j'ai demandé les fils de mes concubines en les flattant,
My breath is strange to my wife, and I am disgusting to the offspring of my mother's body.
18 Ils m'ont répudié pour toujours; si je me relève, ils se récrient contre moi.
Even young children have no respect for me; when I get up their backs are turned on me.
19 J'ai été pour eux un objet d'horreur pour ceux qui m'ont vu; j'ai pour ennemis ceux que j'avais aimés.
All the men of my circle keep away from me; and those dear to me are turned against me.
20 Mes chairs sous ma peau pourrissent, mes os sont entre les dents qui les rongent.
My bones are joined to my skin, and I have got away with my flesh in my teeth.
21 Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, ô mes amis, car c'est la main du Seigneur qui m'a touché.
Have pity on me, have pity on me, O my friends! for the hand of God is on me.
22 Pourquoi me poursuivez-vous comme me poursuit le Seigneur? Voulez-vous vous repaître de ma chair?
Why are you cruel to me, like God, for ever saying evil against me?
23 Qui donc écrira mes plaintes pour les déposer en un livre impérissable?
If only my words might be recorded! if they might be put in writing in a book!
24 Qui les gravera au burin sur la pierre ou le plomb?
And with an iron pen and lead be cut into the rock for ever!
25 Car je sais que de toute éternité existe celui qui doit me délivrer, et sur la terre
But I am certain that he who will take up my cause is living, and that in time to come he will take his place on the dust;
26 Faire revivre ma peau pour que je jouisse de ces choses...car c'est le Seigneur qui a fait ces choses
And ... without my flesh I will see God;
27 Qu'en moi-même je sais; que mon œil a vues, et non l'œil d'autrui; et qui déjà sont accomplies en mon sein.
Whom I will see on my side, and not as one strange to me. My heart is broken with desire.
28 Et si vous dites: Quel langage tiendrons-nous devant lui? quel sujet de discours trouverons-nous en sa personne?
If you say, How cruel we will be to him! because the root of sin is clearly in him:
29 Prenez garde aux choses cachées; songez que la colère tombera aussi sur les méchants; et alors ils sentiront où est la matière dont ils sont formés.
Be in fear of the sword, for the sword is the punishment for such things, so that you may be certain that there is a judge.

< Job 19 >