< Job 18 >

1 Et Baldad de Sauchée, dit:
Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
2 Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
3 Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
4 Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
5 La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
6 La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
7 Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
8 Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
9 Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
10 Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
11 Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
12 Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
13 Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
14 Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
15 Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
16 Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
17 Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
18 Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
19 Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
20 à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
21 Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.
Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."

< Job 18 >