< Job 18 >

1 Et Baldad de Sauchée, dit:
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
3 Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
4 Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
(He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
5 La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
6 La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
8 Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
9 Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
10 Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
11 Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
12 Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
13 Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
14 Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
15 Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
16 Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
17 Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
18 Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
19 Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
21 Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.
Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.

< Job 18 >