< Job 18 >

1 Et Baldad de Sauchée, dit:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
“How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
3 Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
4 Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
5 La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
6 La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
7 Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
8 Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
9 Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
A trap seizes his heel; a snare grips him.
10 Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
11 Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
Terrors frighten him on every side and harass his every step.
12 Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
13 Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
14 Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
15 Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
16 Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
17 Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
18 Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
19 Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
20 à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
21 Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.
Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”

< Job 18 >