< Job 17 >

1 Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
“Mi aliento se agota, mis días se apagan, y (me aguarda) el sepulcro.
2 Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
¿No son mofadores los que me rodean? ¿No veo sin cesar sus provocaciones?
3 Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
(Oh Dios), sé Tú mi fiador; ¿quién podría entonces apretarme?
4 Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
Pues cerraste su corazón a la sabiduría; no permitas que se ensalcen.
5 Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
Prometen la presa a sus amigos, en tanto se consumirán los ojos de sus mismos hijos.
6 O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
Soy la fábula de las gentes, y como un hombre a quien se escupe en la cara.
7 La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
Mis ojos pierden la vista a causa de aflicción, y mis miembros todos no son más que una sombra.
8 Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
Los rectos se pasman de ello, y el inocente se alza contra el impío.
9 Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
Con todo, el justo sigue su camino, y el que tiene limpias las manos se hace cada vez más fuerte.
10 Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
Vosotros, volved todos, venid aquí, que no hallaré entre vosotros un solo sabio.
11 J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
Pasaron mis días, están desbaratados mis proyectos, los deseos de mi corazón.
12 J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
Me convierten la noche en día, y en medio de las tinieblas (dicen) que la luz está cerca.
13 Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol h7585)
Por más que espere, el sepulcro es mi morada, en las tinieblas tengo mi lecho. (Sheol h7585)
14 J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
A la fosa he dicho: «Tú eres mi padre»; y a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!»
15 Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
¿Dónde, pues, está mi esperanza? Mi dicha, ¿quién la verá?
16 Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol h7585)
Bajarán a las puertas del scheol si de veras en el polvo hay descanso.” (Sheol h7585)

< Job 17 >