< Job 14 >

1 L'homme, né de la femme, vit peu, et il est plein d'emportement.
L’uomo, nato di donna, vive pochi giorni, e sazio d’affanni.
2 Il tombe comme une fleur s'épanouit; il passe comme une ombre; il n's'arrête jamais.
Spunta come un fiore, poi è reciso; fugge come un’ombra, e non dura.
3 N'est-ce pas de vous qu'il tient sa raison? Et n'est-ce point vous qui l'appelez devant vous pour être jugé?
E sopra un essere così, tu tieni gli occhi aperti! e mi fai comparir teco in giudizio!
4 Qui sera exempt de souillure? Personne.
Chi può trarre una cosa pura da una impura? Nessuno.
5 Sa vie sur la terre n'eût-elle duré qu'un jour. L'homme peut supputer lui- même le nombre de ses mois; vous avez fixé le terme; nul ne le dépasse.
Giacché i suoi giorni son fissati, e il numero de’ suoi mesi dipende da te, e tu gli hai posto un termine ch’egli non può varcare,
6 Détournez-vous donc de lui afin qu'il se repose et qu'il se complaise en sa vie, comme le travailleur à gages.
storna da lui lo sguardo, sì ch’egli abbia un po’ di requie, e possa godere come un operaio la fine della sua giornata.
7 L'arbre ne perd point toute espérance; si on le taille, il fleurira encore, et il ne manquera pas de rejetons.
Per l’albero, almeno c’è speranza; se è tagliato, rigermoglia e continua a metter rampolli.
8 S'il a vieilli, sa racine est encore en terre; si son tronc s'est flétri au milieu des rochers,
Quando la sua radice è invecchiata sotto terra, e il suo tronco muore nel suolo,
9 La senteur de l'eau le ranimera, et il portera des fruits comme un jeune plant.
a sentir l’acqua, rinverdisce e mette rami come una pianta nuova.
10 L'homme meurt et il disparaît; le mortel tombe et il n'est plus.
Ma l’uomo muore e perde ogni forza; il mortale spira e… dov’è egli?
11 La mer à la longue s'appauvrit; le fleuve abandonné à lui-même se dessèche;
Le acque del lago se ne vanno, il fiume vien meno e si prosciuga;
12 L'homme une fois couché ne se relèvera pas que le ciel ne se dissolve; les morts ne sortiront pas de leur sommeil.
così l’uomo giace, e non risorge più; finché non vi sian più cieli, ei non si risveglierà né sarà più destato dal suo sonno.
13 Puissiez-vous me garder dans les enfers; et me cacher jusqu'à ce que votre courroux s'apaise; et me marquer le temps où vous vous souviendrez de moi. (Sheol h7585)
Oh, volessi tu nascondermi nel soggiorno de’ morti, tenermi occulto finché l’ira tua sia passata, fissarmi un termine, e poi ricordarti di me!… (Sheol h7585)
14 Car l'homme sera mort, lorsqu'il aura remplit les jours de sa vie, il vivra. J'attendrai jusqu'à ce que je renaisse.
Se l’uomo, dopo morto, potesse ritornare in vita, aspetterei tutti i giorni della mia fazione, finché giungesse l’ora del mio cambio;
15 Vous m'appellerez alors et je vous obéirai: ne rejetez donc pas les œuvres de vos mains.
tu mi chiameresti e io risponderei, tu brameresti rivedere l’opera delle tue mani.
16 Vous avez compté mes actions et nulle de mes fautes ne vous est échappée.
Ma ora tu conti i miei passi, tu osservi i miei peccati;
17 Vous avez scellé mes péchés dans un sac; vous avez mis un signe à ceux que la contrainte m'a fait commettre.
le mie trasgressioni sono sigillate in un sacco, e alle mie iniquità, altre ne aggiungi.
18 Mais les monts s'écroulent, les roches sont déracinées;
La montagna frana e scompare, la rupe e divelta dal suo luogo,
19 Les eaux aplanissent la pierre; les ondes couvrent les hautes cimes des monts; et vous avez détruit la patience de l'homme.
le acque rodono la pietra, le loro inondazioni trascinan via la terra: così tu distruggi la speranza dell’uomo.
20 Vous l'avez poussé à la mort et il est parti; vous avez tourné vers lui votre visage et vous l'avez congédié.
Tu lo sopraffai una volta per sempre, ed egli se ne va; gli muti il sembiante, e lo mandi via.
21 Des fils nombreux sont issus de lui et il n'en sait rien; sa postérité n'est pas nombreuse; il l'ignore.
Se i suoi figliuoli salgono in onore, egli lo ignora; se vengono in dispregio, ei non lo vede;
22 Mais ses chairs ont connu la souffrance et son âme a été affligée.
questo solo sente: che il suo corpo soffre, che l’anima sua è in lutto”.

< Job 14 >