< Job 14 >

1 L'homme, né de la femme, vit peu, et il est plein d'emportement.
Life is short and full of trouble,
2 Il tombe comme une fleur s'épanouit; il passe comme une ombre; il n's'arrête jamais.
like a flower that blooms and withers, like a passing shadow that soon disappears.
3 N'est-ce pas de vous qu'il tient sa raison? Et n'est-ce point vous qui l'appelez devant vous pour être jugé?
Do you even notice me, God, and why do you have to drag me to court?
4 Qui sera exempt de souillure? Personne.
Who can bring something clean of what is unclean? No one.
5 Sa vie sur la terre n'eût-elle duré qu'un jour. L'homme peut supputer lui- même le nombre de ses mois; vous avez fixé le terme; nul ne le dépasse.
You have determined how long we shall live—the number of months, a time limit on our lives.
6 Détournez-vous donc de lui afin qu'il se repose et qu'il se complaise en sa vie, comme le travailleur à gages.
So leave us alone and give us some peace—so like a laborer we could enjoy a few hours of rest at the end of the day.
7 L'arbre ne perd point toute espérance; si on le taille, il fleurira encore, et il ne manquera pas de rejetons.
Even a tree that's cut down has the hope of sprouting again, of sending up shoots and continuing to live.
8 S'il a vieilli, sa racine est encore en terre; si son tronc s'est flétri au milieu des rochers,
Even though its roots grow old in the earth, and its stump dies in the ground,
9 La senteur de l'eau le ranimera, et il portera des fruits comme un jeune plant.
just a trickle of water will make it bud and grow branches like a young plant.
10 L'homme meurt et il disparaît; le mortel tombe et il n'est plus.
But human beings die, their strength dwindles away; they perish, and where are they then?
11 La mer à la longue s'appauvrit; le fleuve abandonné à lui-même se dessèche;
Like water evaporating from a lake and a river that dries up and disappears,
12 L'homme une fois couché ne se relèvera pas que le ciel ne se dissolve; les morts ne sortiront pas de leur sommeil.
so human beings lie down and don't get up again. Until the heavens cease to exist they will not awake from their sleep.
13 Puissiez-vous me garder dans les enfers; et me cacher jusqu'à ce que votre courroux s'apaise; et me marquer le temps où vous vous souviendrez de moi. (Sheol h7585)
I wish you would hide me in Sheol; conceal me there until your anger is gone. Set a definite time for me there, and remember me! (Sheol h7585)
14 Car l'homme sera mort, lorsqu'il aura remplit les jours de sa vie, il vivra. J'attendrai jusqu'à ce que je renaisse.
Will the dead live again? Then I would have hope through all my time of trouble until my release comes.
15 Vous m'appellerez alors et je vous obéirai: ne rejetez donc pas les œuvres de vos mains.
You would call and I would answer you; you would long for me, the being that you made.
16 Vous avez compté mes actions et nulle de mes fautes ne vous est échappée.
Then you would look after me and wouldn't be watching me to see if I sinned.
17 Vous avez scellé mes péchés dans un sac; vous avez mis un signe à ceux que la contrainte m'a fait commettre.
My sins would be sealed up in a bag and you would cover my guilt.
18 Mais les monts s'écroulent, les roches sont déracinées;
But just as the mountains crumble and fall, and the rocks tumble down;
19 Les eaux aplanissent la pierre; les ondes couvrent les hautes cimes des monts; et vous avez détruit la patience de l'homme.
as water wears away the stones, as floods wash away the soil, so you destroy the hope people have.
20 Vous l'avez poussé à la mort et il est parti; vous avez tourné vers lui votre visage et vous l'avez congédié.
You continually overpower them and they pass away; you distort their faces in death and send them away.
21 Des fils nombreux sont issus de lui et il n'en sait rien; sa postérité n'est pas nombreuse; il l'ignore.
Their children may become important or fall from their positions, but they don't know or see any of this.
22 Mais ses chairs ont connu la souffrance et son âme a été affligée.
As people die they only know their own pain and are sad for themselves.”

< Job 14 >