< Job 13 >

1 Voilà ce que mon œil a vu et ce qu'a entendu mon oreille.
Lo, all — hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
2 Tout ce que vous savez je le sais, et, non plus que vous, je ne manque d'intelligence.
According to your knowledge I have known — also I. I am not fallen more than you.
3 Je parlerai donc au Seigneur; je me plaindrai devant lui, s'il ne s'y oppose pas.
Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
4 Vous êtes des médecins iniques, et il y a des remèdes pour tous les maux.
And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought — all of you,
5 Que n'avez-vous gardé le silence? la sagesse vous viendrait.
O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 Ecoutez les reproches de ma bouche; recueillez le jugement que prononcent mes lèvres.
Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
7 N'est-ce pas devant le Seigneur que vous avez discouru et que vous avez dit des mensonges?
For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
8 Obéissez-vous à ses ordres? Non, vous vous étiez de vous-mêmes constitués juges.
His face do ye accept, if for God ye strive?
9 C'est bien, s'il suit vos traces; et si, en tout ce que vous avez fait, vous vous êtes conformés à sa pensée,
Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
10 Il ne vous adressera pas le moindre blâme. Mais si, en secret, vous avez eu égard aux apparences,
He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
11 Est-ce que son tourbillon ne vous enlèvera pas? L'épouvante qu'il répand tombera sur vous.
Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
12 Votre orgueil se dispersera comme de la cendre; votre corps sera comme de la boue.
Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
13 Ne m'interrompez pas; laissez-moi dire, et mon courroux se calmera.
Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
14 Je prendrai, avec mes dents, ma chair, et je mettrai mon âme sur ma main.
Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 Quand même le Tout-Puissant m'accablerait, puisque aussi bien il a commencé, je ne laisserais pas de parler et de me plaindre devant lui.
Lo, He doth slay me — I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
16 C'est de là que viendra mon salut; car Dieu n'entendra de ma bouche aucune parole artificieuse.
Also — He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
17 Ecoutez, écoutez mes raisonnements, car je me dévoilerai à vous qui me prêtez l'oreille.
Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
18 Me voici près du jugement, et je sens que je serai reconnu juste.
Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
19 Car quel est celui qui comparaîtra avec moi devant le juge, pour que maintenant je me taise et que je déserte ma cause?
Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
20 Que deux choses mes soient accordées; alors, ô mon Dieu, je ne me cacherai point de vous.
Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
21 Détournez votre main qui me frappe; délivrez-moi de la crainte que vous inspirez.
Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
22 Ensuite, appelez ma cause, et j'accourrai; accusez-moi, je ne vous ferai pas attendre ma défense.
And call Thou, and I — I answer, Or — I speak, and answer Thou me.
23 Quels sont mes péchés et mes dérèglements? Apprenez-moi quels ils sont?
How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
24 D'où vient que vous vous dérobez à mes regards? Montrez-moi le chemin qui mène à vous.
Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
25 Ne me considérez-vous pas comme un adversaire semblable à la feuille desséchée que le moindre souffle emporte, ou au brin d'herbe fanée qu'entraîne le vent?
A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
26 Et vous avez enregistré ce que je puis avoir fait de mal; et vous m'avez tenu compte des péchés de mon enfance.
For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
27 Vous avez mis mes pieds en des entraves; vous avez observé toutes mes œuvres; vous avez cherché l'empreinte de tous mes pas.
And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
28 Et je suis déjà comme une vieille outre, comme un manteau mangé des vers.
And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.

< Job 13 >