< Job 13 >

1 Voilà ce que mon œil a vu et ce qu'a entendu mon oreille.
Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
2 Tout ce que vous savez je le sais, et, non plus que vous, je ne manque d'intelligence.
I know what you know. You're no better than me.
3 Je parlerai donc au Seigneur; je me plaindrai devant lui, s'il ne s'y oppose pas.
But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
4 Vous êtes des médecins iniques, et il y a des remèdes pour tous les maux.
As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
5 Que n'avez-vous gardé le silence? la sagesse vous viendrait.
I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
6 Ecoutez les reproches de ma bouche; recueillez le jugement que prononcent mes lèvres.
Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
7 N'est-ce pas devant le Seigneur que vous avez discouru et que vous avez dit des mensonges?
Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
8 Obéissez-vous à ses ordres? Non, vous vous étiez de vous-mêmes constitués juges.
Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
9 C'est bien, s'il suit vos traces; et si, en tout ce que vous avez fait, vous vous êtes conformés à sa pensée,
Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
10 Il ne vous adressera pas le moindre blâme. Mais si, en secret, vous avez eu égard aux apparences,
No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
11 Est-ce que son tourbillon ne vous enlèvera pas? L'épouvante qu'il répand tombera sur vous.
Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
12 Votre orgueil se dispersera comme de la cendre; votre corps sera comme de la boue.
Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
13 Ne m'interrompez pas; laissez-moi dire, et mon courroux se calmera.
Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
14 Je prendrai, avec mes dents, ma chair, et je mettrai mon âme sur ma main.
I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
15 Quand même le Tout-Puissant m'accablerait, puisque aussi bien il a commencé, je ne laisserais pas de parler et de me plaindre devant lui.
Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
16 C'est de là que viendra mon salut; car Dieu n'entendra de ma bouche aucune parole artificieuse.
By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
17 Ecoutez, écoutez mes raisonnements, car je me dévoilerai à vous qui me prêtez l'oreille.
Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
18 Me voici près du jugement, et je sens que je serai reconnu juste.
Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
19 Car quel est celui qui comparaîtra avec moi devant le juge, pour que maintenant je me taise et que je déserte ma cause?
Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
20 Que deux choses mes soient accordées; alors, ô mon Dieu, je ne me cacherai point de vous.
God, I have two requests, then I can face you.
21 Détournez votre main qui me frappe; délivrez-moi de la crainte que vous inspirez.
Stop beating me, and stop terrifying me.
22 Ensuite, appelez ma cause, et j'accourrai; accusez-moi, je ne vous ferai pas attendre ma défense.
Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
23 Quels sont mes péchés et mes dérèglements? Apprenez-moi quels ils sont?
What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
24 D'où vient que vous vous dérobez à mes regards? Montrez-moi le chemin qui mène à vous.
Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
25 Ne me considérez-vous pas comme un adversaire semblable à la feuille desséchée que le moindre souffle emporte, ou au brin d'herbe fanée qu'entraîne le vent?
Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
26 Et vous avez enregistré ce que je puis avoir fait de mal; et vous m'avez tenu compte des péchés de mon enfance.
For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
27 Vous avez mis mes pieds en des entraves; vous avez observé toutes mes œuvres; vous avez cherché l'empreinte de tous mes pas.
You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
28 Et je suis déjà comme une vieille outre, comme un manteau mangé des vers.
I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.

< Job 13 >