< Isaïe 65 >

1 Je me suis manifesté à ceux qui ne me demandaient point; j'ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient pas; j'ai dit à un peuple qui n'avait point invoqué mon nom: Me voici.
Hina Gode da amane sia: i, “Na da Na fi dunu ilia sia: ne gadosu amoma adole imunusa: momagele esalu, be ilia da Nama hame sia: ne gadoi. Ilia da Na hogoi helele, ba: mu, Na da dawa: i galu. Be ilia da hame hogoi helei. Na da eso huluane Isala: ili fi fidimusa: ouesalu, be ilia da Nama hame sia: ne gadoi. Be Na da ilima adole imunusa: , “Na da wea! Na da dili fidimu!” amo sia: ma: ne momagele esalu.
2 Durant tout le jour j'ai tendu les mains à un peuple désobéissant et contradicteur, à des hommes qui marchaient non dans la bonne voie, mais à la suite de leurs péchés.
Na fi dunu da higale, wadela: i hou hamosa, amola ilia hanaiga fawane ahoa. Be Na da eso huluane ili hahawane aowamusa: ouesalu.
3 Ce peuple est celui qui ne cesse pas de m'irriter en face; ils sacrifient dans leurs jardins, et ils brûlent de l'encens sur des briques, pour des divinités qui n'existent pas.
Ilia da mae gogosiane, Na ougima: ne hamonana. Ilia da sema ifabi ganodini, ogogosu ‘gode’ liligi ilima gobele salasu hou hamosa. Amola ogogosu ‘gode’ ilia oloda da: iya, gabusiga: manoma gobesisa.
4 Ils se couchent sur des sépulcres ou des cavernes, à propos de leurs songes; et ils mangent de la chair de porc avec le jus de leurs victimes; et tous leurs vases sont souillés.
Gasia, ilia da magufu gelabo amola bogoi uli dogoi amoga bogoi a: silibu ilima sia: sa: imusa: ahoa. Ilia da gebo huna bobodole gobei amo ogogosu ‘gode’ma gobele salimusa: hamoi, amo naha.
5 Ce sont eux qui disent: Loin de moi, ne m'approche pas; car je suis pur. Mon courroux les réduira en fumée, et en eux brûlera un feu éternel.
Amalalu, ilia da eno dunuma amane sia: sa, “Gadenene mae misa! Nini mae digili ba: ma! Bai ninia da sema hadigi hamoi dagoi.” Na da agoaiwane dunu bagade higa: i. Na ilima ougi da lalu bagade amo da ha: ba: domu hame gala, agoaiwane gobesisa.
6 Voilà qu'il est écrit devant mes yeux: Je ne garderai point le silence jusqu'à ce que j'aie puni dans leur sein
Na da amo dunu ilima se iasu ilegele dedei dagoi. Na da ilia wadela: i hou hame gogolemu be dabe ilima imunu.
7 Leurs péchés et ceux de leurs pères, dit le Seigneur. Ceux qui ont sacrifié sur les montagnes, ceux qui m'ont outragé sur les collines, recevront dans leur sein la punition de leurs œuvres.
Ilia da wadela: i hou hamoiba: le, amola ilia aowalali dunu da wadela: i hamoiba: le, Na da ilima dabe imunu. Ilia da ogogosu ‘gode’ ilia agolo da: iya gagui sia: ne gadosu sogebi amoga gabusiga: manoma gobesi amola Na Dio wadela: lesi. Amaiba: le, ilia wadela: i hou hamoi amo defele, Na da ilima dabe imunu.”
8 Ainsi dit le Seigneur: De même que s'il se trouve un grain mûr dans un verjus, on dit: Ne le gâtez point, parce que la bénédiction est en lui; ainsi ferai-je pour l'amour d'un seul qui me sert; pour l'amour de celui-là je ne les détruirai pas tous.
Hina Gode da amane sia: sa, “Dunu da waini fage noga: i amo udigili hame wadela: lesisa. Be amo lale, ilia da waini hano hamosa. Na amola da Na fi huluanedafa hame gugunufinisimu. Be mogili da Nama fa: no bobogebeba: le, Na da ili gaga: mu.
9 Et je délivrerai la postérité de Jacob et de Juda; elle aura pour héritage ma montagne sainte; mes élus et mes serviteurs l'auront pour héritage, et ils y demeureront.
Na da Isala: ili dunu amo da Yuda fi amo ganodini esala ilima hahawane hamomu. Iligaga fi da Na goumi soge gagumu. Na ilegei fi dunu amo da Na hawa: hamonana, amo da amo sogega esalumu.
10 Et il y aura dans la forêt des bergeries pour les menus troupeaux; et dans la vallée d'Achor se reposeront les bœufs de mon peuple, de ceux qui m'auront cherché.
Ilia da Nama nodomu. Amola ilia da ilia sibi amola bulamagau gisi moma: ne Sielone Umi gududili gala amola Bidi Hamosu Fago gusudili gala amoga oule masunu.
11 Et vous qui m'abandonnez et qui oubliez ma montagne sainte, qui dressez une table pour le démon et qui mêlez le vin pour faire des libations à la fortune,
Be dilia mogili da Na hou fisiagale, Na sema agolo Saione higasa amola ogogosu ‘gode’ Ga: de amola Meni (amo da hahawane doaga: su hou amola udigili manebe hou ilia da sia: sa) amoma fa: no bobogesa. Be hou hisu da dilima doaga: mu.
12 Je vous livrerai au glaive, vous tomberez sous le couteau; car je vous ai appelés, et vous ne m'avez point obéi; j'ai parlé, et vous n'avez pas entendu, et devant moi vous avez fait le mal, et ce que je rejetais, vous l'avez choisi.
Dilia da se nabawane bogomu. Bai Na da wele sia: beba: le, dilia da hame bu adole i, amola Na da sia: beba: le, dilia da nabimu higa: i. Be dilia da Na sia: mae nabima: ne amola wadela: i hou hamoma: ne, ilegei dagoi.
13 C'est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur: Ceux qui me servent mangeront; et vous, vous aurez faim; ceux qui me servent boiront, et vous, vous aurez soif.
Amaiba: le, Na dilima amane sia: sa, ‘Nowa da Nama nodone sia: ne gadosea, amola Na sia: nabasea, da ha: i manu amola hano moma: ne defele ba: mu. Be dilia da ha: mu amola hano hanamu. Ilia da hahawane esalumu be dilia da gogo sia: su ba: mu.
14 Ceux qui me servent vivront dans la joie, et vous, vous serez confondus; ceux qui me servent tressailliront d'allégresse, et vous, vous crierez dans la tristesse de votre cœur, et vous hurlerez dans le déchirement de votre esprit.
Ilia da hahawaneba: le, gesami hea: mu. Be dilia da se bagade nababeba: le, dinanawane wele sia: mu.
15 Et vous laisserez votre nom comme un objet de dégoût à mes élus, et le Seigneur vous détruira, et un nom nouveau sera donné à ceux qui le servent.
Na ilegei fi dunu da dilia dioba: le, gagabusu aligima: ne sia: mu. Na, Hina Bagade Ouligisudafa, da dili medole lelegemu. Be nowa da Nama fa: no bobogesea, Na da ilima dio gaheabolo asulimu.
16 Et ce nom sera béni sur la terre; car ils béniront le Dieu véritable; et ceux qui jureront sur la terre jureront par le Dieu véritable; ils oublieront leur ancienne affliction, qui ne reviendra plus en leur cœur.
Nowa Isala: ili soge ganodini esala dunu da Nama hahawane dogolegele iasu adole ba: sea, Na, Dafawane Hamosu Gode, da ema hahawane dogolegele iasu imunu. Nowa da dafawane sia: musa: dawa: sea, e da Dafawane Hamosu Gode, amo Ea Dioba: le, dafawaneyale sia: mu. Musa: bidi hamosu da bu hame ba: mu, gogolei dagoi ba: mu.”
17 Car il y aura un ciel nouveau et une terre nouvelle; on ne se souviendra plus des choses d'autrefois, et le souvenir n'en reviendra plus en leur cœur.
Hina Gode da amane sia: sa, “Na da osobo bagade gaheabolo amola mu gaheabolo hahamomu. Musa: hamoi hou da gogolei dagoi ba: mu.
18 Mais ils y trouveront la joie et l'allégresse; car moi-même je ferai de Jérusalem l'allégresse, et de mon peuple la joie.
Na gaheabolo liligi hamomuba: le, dilia eso huluane hahawane bagade ba: mu da defea. Gaheabolo Yelusaleme Na da hamomu amo ganodini da hahawane hou fawane ba: mu amola ea fi dunu da hahawane bagade ganumu.
19 Et à mon tour je ferai de Jérusalem mes délices, et de mon peuple ma joie; et l'on n'y entendra plus la voix des pleurs, ni celle des gémissements.
Na Nisu da Yelusaleme amola ea fi dunu ba: sea, hahawane ba: mu. Amo ganodini da disu amola fidima: ne wele sia: su bu hame ba: mu.
20 Il n'y aura plus là ni enfant qui meure avant l'âge, ni vieillard qui ne remplisse son temps. Le jeune homme vivra cent ans, et le pécheur à sa mort aura aussi cent ans; mais celui-là sera maudit.
Mano ilia dudubusu esoga da bu hame bogomu amola dunu huluane ilia ode ilegei defele esalumu. Nowa da ode 100 esalebe ba: sea, amo dunu da da: i hame, ayeligi fawane ilia da sia: mu. Be nowa da ode 100 amoga hame doaga: sea, e da Na se iasu lai dagoi, ilia da dawa: mu.
21 Et ils bâtiront des maisons, et ils y demeureront, et ils y planteront des vignes, et ils en mangeront les fruits.
22 Et ils ne bâtiront plus pour autrui, et ils ne planteront plus pour que d'autres mangent. Les jours de mon peuple seront comme les jours de l'arbre de vie, et les travaux où ils auront pris de la peine atteindront la vieillesse.
Dunu da ilia diasu gaguli, amo ganodini eno dunu hame be ilisu da esalumu. Ilia da waini efe sagale, eno dunu ilima hame imunu be ilisu fawane da amo waini hano manu. Na dunu da ifa agoane, ode bagohame esalumu. Ilia da hawa: hamobeba: le, liligi lasea, ilisu da amo liligi hahawane gagumu.
23 Mes élus ne se fatigueront pas en vain; ils n'auront point d'enfants pour leur malédiction, car c'est une race bénie de Dieu; et leurs petits enfants comme eux seront bénis.
Ilia hawa: hamosu da hahawane hehenane, didili hamoi dagoi ba: mu. Amola ilia mano da gugunufinisisu hame ba: mu. Na da mae fisili, eso huluane iligaga fi amo hahawane fidilalumu.
24 Et avant qu'ils aient crié je les aurai exaucés; pendant qu'ils parleront encore, je dirai: Qu'y a-t-il?
Ilia da Nama sia: ne gadolala, sia: ne gadosu da hame dagosea, Na da hedolowane ilia sia: ne: gadosu adole ba: i liligi ilima imunu.
25 Alors les loups et les agneaux viendront paître ensemble; le lion mangera de la paille comme le bœuf, et le serpent mangera la terre comme du pain. Ils ne nuiront à personne; ils ne détruiront rien sur ma montagne sainte, dit le Seigneur.
Wufi wa: me amola sibi mano da gilisili ha: i manu. Laione wa: me da bulamagau defele gisi manu amola gasonasu sania da gasonasea, dunu da bu hame bogomu. Na sema agolo Saione, amo ganodini da wadela: i liligi o wadela: lesisu liligi hamedafa ba: mu.”

< Isaïe 65 >