< Genèse 9 >

1 Dieu bénit Noé et ses fils, et il leur dit: Croissez et multipliez, remplissez la terre et dominez sur elle.
И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
2 Vous inspirerez crainte et terreur à toutes les bêtes fauves de la terre, aux oiseaux du ciel, à tout ce qui se meut sur la terre, et à tous les poissons de la mer. Je les livre à vos mains.
И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
3 Tout ce qui se meut et a vie vous servira d'aliment; je vous donne de même, dans les champs, toute plante potagère.
Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
4 Cependant, vous ne mangerez pas de chair ayant encore le sang et la vie.
Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
5 Car votre sang, le sang de votre vie, je le rechercherai jusque dans les griffes des bêtes fauves, et je rechercherai la vie de l'homme jusque dans les mains de l'homme son frère.
Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
6 Celui qui versera le sang de l'homme, le versera au prix de son propre sang, parce que j'ai créé l'homme à l'image de Dieu.
Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
7 Mais croissez et multipliez, remplissez la terre, et dominez sur elle.
Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
8 Et Dieu parla à Noé et à ses fils, disant:
И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
9 Je rétablis mon alliance avec vous, avec votre postérité,
А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
10 Avec toute âme vivante, oiseaux et bestiaux, et avec toutes les bêtes fauves de la terre qui sont sorties de l'arche avec vous.
И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
11 J'établirai mon alliance en votre faveur; la chair ne périra pas de nouveau par le déluge, et il n'y aura plus de déluge qui détruise la terre.
Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
12 Et le Seigneur Dieu dit à Noé: Voici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous et toute âme vivante, pour toutes les races futures:
И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
13 Je place mon arc dans la nue, et il sera le signe de mon alliance avec la terre.
Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
14 Lorsque je rassemblerai les nuées sur la terre, l'arc paraîtra dans la nue.
Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
15 Et je me souviendrai de mon alliance avec vous et avec toute âme vivante et toute chair, et il n'y aura plus de déluge qui détruise toute chair.
И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
16 Mon arc sera dans la nue; et à sa vue je me souviendrai de l'alliance éternelle entre moi et la terre, et toute âme vivante et toute chair qui est sur la terre.
Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
17 Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
18 Or, les fils de Noé qui sortirent de l'arche étaient Sem, Cham et Japhet; Cham fut le père de Chanaan.
А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
19 Tels sont les trois fils de Noé, pères des hommes qui furent semés sur toute la terre.
То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
20 Noé commença à travailler à la terre, et il planta une vigne.
А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
21 Et il but du vin, et, s'étant enivré, il se mit nu en sa demeure.
И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
22 Or, Cham, le père de Chanaan, vit la nudité de son père, et il s'en alla le dire à ses deux frères au dehors.
А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
23 Mais Sem et Japhet ayant pris un manteau, l'étendirent ensemble sur leurs épaules, s'approchèrent à reculons, et cachèrent la nudité de leur père; leur visage regardait à l'opposé, et ils ne virent point la nudité de leur père.
А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
24 Or, Noé, étant sorti du sommeil causé par le vin, apprit ce qu'avait fait à son sujet son fils puîné.
А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
25 Et il dit: Maudit soit l'esclave Chanaan; il sera le serviteur de ses frères.
И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
26 Il dit ensuite: Béni soit le Seigneur, le Dieu de Sem, et l'esclave Chanaan sera serviteur de Sem.
И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
27 Que Dieu multiplie Japhet, que celui-ci habite sous les tentes de Sem, et que Chanaan soit son esclave.
Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
28 Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
29 Et tous les jours de Noé formèrent neuf cent cinquante ans, et il mourut.
А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.

< Genèse 9 >