< Genèse 9 >

1 Dieu bénit Noé et ses fils, et il leur dit: Croissez et multipliez, remplissez la terre et dominez sur elle.
God blessed Noah and his sons, and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth!
2 Vous inspirerez crainte et terreur à toutes les bêtes fauves de la terre, aux oiseaux du ciel, à tout ce qui se meut sur la terre, et à tous les poissons de la mer. Je les livre à vos mains.
All animals will be very afraid of you—this includes all the birds, all the creatures that run along the ground, and all the fish in the sea. You are in charge of them.
3 Tout ce qui se meut et a vie vous servira d'aliment; je vous donne de même, dans les champs, toute plante potagère.
Every living creature that moves will be food for you, as well as all the green plants.
4 Cependant, vous ne mangerez pas de chair ayant encore le sang et la vie.
But do not eat meat with the lifeblood still in it.
5 Car votre sang, le sang de votre vie, je le rechercherai jusque dans les griffes des bêtes fauves, et je rechercherai la vie de l'homme jusque dans les mains de l'homme son frère.
If your blood is shed by any animal, I will call it to account; and if your blood is shed by any person, I will call that person to account.
6 Celui qui versera le sang de l'homme, le versera au prix de son propre sang, parce que j'ai créé l'homme à l'image de Dieu.
Whoever sheds the blood of a human being will have their blood shed by human beings. For God made human beings in his image.
7 Mais croissez et multipliez, remplissez la terre, et dominez sur elle.
Reproduce, increase, and spread throughout the earth—have many descendants!”
8 Et Dieu parla à Noé et à ses fils, disant:
Then God told Noah and his sons who were there with him,
9 Je rétablis mon alliance avec vous, avec votre postérité,
“Listen, I'm making my agreement with you and your descendants,
10 Avec toute âme vivante, oiseaux et bestiaux, et avec toutes les bêtes fauves de la terre qui sont sorties de l'arche avec vous.
and with all the animals around you—the birds, the livestock, and all the wild animals of the earth—every animal that accompanied you on the ark.
11 J'établirai mon alliance en votre faveur; la chair ne périra pas de nouveau par le déluge, et il n'y aura plus de déluge qui détruise la terre.
In my agreement I'm promising you that I won't ever again destroy all life by means of a flood—there won't be a destructive flood like this again.”
12 Et le Seigneur Dieu dit à Noé: Voici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous et toute âme vivante, pour toutes les races futures:
Then God said, “I'm going to give you a sign to confirm the agreement I'm making between me and you and all living creatures, an agreement that will last for all generations.
13 Je place mon arc dans la nue, et il sera le signe de mon alliance avec la terre.
I've placed my rainbow in the clouds, and this will be the sign of my agreement with you and with all life on earth.
14 Lorsque je rassemblerai les nuées sur la terre, l'arc paraîtra dans la nue.
Whenever I make clouds form over the earth and the rainbow appears,
15 Et je me souviendrai de mon alliance avec vous et avec toute âme vivante et toute chair, et il n'y aura plus de déluge qui détruise toute chair.
it will remind me of my agreement between me and you and every kind of living creature that floodwaters won't ever again destroy all life.
16 Mon arc sera dans la nue; et à sa vue je me souviendrai de l'alliance éternelle entre moi et la terre, et toute âme vivante et toute chair qui est sur la terre.
I will see the rainbow in the clouds and it will remind me of the eternal agreement between God and every kind of living creature that lives on the earth.”
17 Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
Then God told Noah, “This is the sign of the agreement I'm making between me and every creature on earth.”
18 Or, les fils de Noé qui sortirent de l'arche étaient Sem, Cham et Japhet; Cham fut le père de Chanaan.
Noah's sons who left the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of the Canaanites.)
19 Tels sont les trois fils de Noé, pères des hommes qui furent semés sur toute la terre.
All the people who are spread over the world are descended from these three sons of Noah.
20 Noé commença à travailler à la terre, et il planta une vigne.
Noah started to cultivate the ground as a farmer, and he planted a vineyard.
21 Et il but du vin, et, s'étant enivré, il se mit nu en sa demeure.
He drank some of the wine he'd produced, got drunk, and fell asleep in his tent, naked.
22 Or, Cham, le père de Chanaan, vit la nudité de son père, et il s'en alla le dire à ses deux frères au dehors.
Ham, the father of Canaan, saw his father's private parts and went and told his two brothers who were outside.
23 Mais Sem et Japhet ayant pris un manteau, l'étendirent ensemble sur leurs épaules, s'approchèrent à reculons, et cachèrent la nudité de leur père; leur visage regardait à l'opposé, et ils ne virent point la nudité de leur père.
Shem and Japheth picked up a cloak and, holding it over their shoulders, walked in backwards and covered up their father's privates. They made sure to look the other way so they wouldn't see their father's privates.
24 Or, Noé, étant sorti du sommeil causé par le vin, apprit ce qu'avait fait à son sujet son fils puîné.
When Noah woke up from his drunken sleep, he discovered what his youngest son had done,
25 Et il dit: Maudit soit l'esclave Chanaan; il sera le serviteur de ses frères.
and said, “May Canaan be cursed! He will be the lowest kind of slave and will serve his brothers!”
26 Il dit ensuite: Béni soit le Seigneur, le Dieu de Sem, et l'esclave Chanaan sera serviteur de Sem.
Then Noah continued, “May the Lord be blessed, the God of Shem, and may Canaan be his slave.
27 Que Dieu multiplie Japhet, que celui-ci habite sous les tentes de Sem, et que Chanaan soit son esclave.
May God give Japtheth plenty of space to accommodate his many descendants, and may they live at peace among Shem's people, and may Canaan also be his slave.”
28 Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
Noah lived for another 350 years after the flood.
29 Et tous les jours de Noé formèrent neuf cent cinquante ans, et il mourut.
Noah lived a total of 950 years, and then he died.

< Genèse 9 >