< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération des hommes. Le jour où Dieu créa Adam, il le créa à l'image de Dieu.
Detta är boken af menniskones slägt, på den tiden, då Gud skapte menniskona, och gjorde henne efter Guds liknelse.
2 Il les créa mâle et femelle, il les bénit. Et il donna à l'homme le nom d'Adam, le jour où il les créa.
Till man och qvinno skapade han dem, och välsignade dem, och kallade deras namn menniska, på den tiden de vordo skapade.
3 Or, Adam vécut deux cent trente ans, il engendra, selon son espèce et à son image, et il nomma son fils Seth.
Och Adam var hundrade och tretio år gammal, och han födde en son, som hans beläte lik var, och kallade honom Seth.
4 Or, les jours que vécut Adam, après qu'il eut engendré Seth, formèrent sept cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Och vordo hans dagar, sedan han hade födt Seth, åttahundrade år, och han födde söner och döttrar.
5 Et tous les jours que vécut Adam formèrent neuf cent trente ans, et il mourut.
Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tretio år, och blef död.
6 Seth vécut deux cent cinq ans, et il engendra Enos.
Seth var hundrade och fem år gammal, och födde Enos;
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
Och lefde derefter åttahundrade och sju år, och födde söner och döttrar;
8 Ainsi tous les jours de Seth formèrent neuf cent douze ans, et il mourut.
Och vardt tiden på allan hans ålder niohundrade och tolf år, och blef död.
9 Enos vécut cent quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
Enos var niotio år gammal, och födde Kenan;
10 Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Och lefde derefter åttahundrade och femton år, och födde söner och döttrar;
11 Tous les jours d'Enos formèrent neuf cent cinq ans, et il mourut.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade och fem år, och blef död.
12 Caïnan vécut cent soixante-dix ans, et il engendra Malalehel.
Kenan var sjutio år gammal, och födde Mahalaleel.
13 Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Och lefde derefter åttahundrade och fyratio år, och födde söner och döttrar.
14 Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade och tio år, och blef död.
15 Malalehel vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Mahalaleel var sextio och fem år gammal, och födde Jared.
16 Et Malalehel vécut, après qu'il eut engendré Jared, sept cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Och lefde sedan åttahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
17 Tous les jours de Malalehel formèrent huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
Så att hans hela ålder vardt åttahundrade fem och niotio år, och blef död.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
Jared var hundrade tu och sextio år gammal, och födde Henoch;
19 Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Och lefde derefter åttahundrade år, och födde söner och döttrar.
20 Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och tu år, och blef död.
21 Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
Henoch var sextio fem år gammal, och födde Methusalah.
22 Or Énoch, après qu'il eut engendré Mathusalem, vécut agréable à Dieu durant deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Och förde ett gudeligit lefverne i trehundrade år derefter, och födde söner och döttrar.
23 Et tous les jours d'Enoch formèrent trois cent soixante-cinq ans,
Så att hans hela ålder vardt trehundrade sextio och fem år.
24 Énoch vécut agréable à Dieu; ensuite personne ne le vit plus, parce que Dieu l'avait transféré.
Och efter han förde ett gudeligit lefverne, tog Gud honom bort, och han vardt sedan intet sedder.
25 Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech.
Methusalah var hundrade åttatio och sju år gammal, och födde Lamech;
26 Et Mathusalem vécut, après qu'il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Och lefde derefter i sjuhundrade åttatio och tu år, och födde söner och döttrar;
27 Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade sextio och nio år, och blef död.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
Lamech var hundrade åttatio och tu år gammal, och födde en son;
29 Auquel il donna le nom de Noé (repos), disant: Celui-ci nous fera reposer de nos travaux, et des peines de nos mains, ainsi que de la malédiction que le Seigneur Dieu a infligée à la terre.
Och kallade honom Noah, och sade: Denne här varder oss tröstandes i våra mödo och arbete på jordene, den Herren förbannat hafver.
30 Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
Derefter lefde han femhundrade niotio och fem år, och födde söner och döttrar;
31 Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
Så att hans hela ålder vardt sjuhundrade sjutio och sju år, och blef död.
32 Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
Noah var femhundrade år gammal, och födde Sem, Ham och Japhet.

< Genèse 5 >