< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération des hommes. Le jour où Dieu créa Adam, il le créa à l'image de Dieu.
Hii ni orodha ya vizazi vya Adamu. Katika siku ambayo Mungu alimuumba mtu, aliwaumba katika mfano wake mwenyewe.
2 Il les créa mâle et femelle, il les bénit. Et il donna à l'homme le nom d'Adam, le jour où il les créa.
Mwanaume na mwanamke aliwaumba. Akawabariki na akawaita Adam wakati walipoumbwa.
3 Or, Adam vécut deux cent trente ans, il engendra, selon son espèce et à son image, et il nomma son fils Seth.
Wakati Adamu alipokuwa ameishi miaka 130, akamzaa mwana katika sura yake mwenyewe, kwa mfano wake, na akamuita jina lake Sethi.
4 Or, les jours que vécut Adam, après qu'il eut engendré Seth, formèrent sept cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya Adamu kumzaa Sethi, aliishi miaka mia nane. Akawazaa wana wengi waume na wake.
5 Et tous les jours que vécut Adam formèrent neuf cent trente ans, et il mourut.
Adamu akaishi miaka 930 kisha akafariki.
6 Seth vécut deux cent cinq ans, et il engendra Enos.
Wakati Sethi alipokuwa ameishi miaka 105, akamzaa Enoshi.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Enoshi, akaishi miaka 807 na akawazaa wana wengi waume na wake.
8 Ainsi tous les jours de Seth formèrent neuf cent douze ans, et il mourut.
Sethi akaishi miaka 912 kisha akafariki.
9 Enos vécut cent quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
Wakati Enoshi alipokuwa ameishi miaka tisini, akamzaa Kenani.
10 Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Kenani, Enoshi aliishi miaka 815. Akazaa wana wengi wa ume na wake.
11 Tous les jours d'Enos formèrent neuf cent cinq ans, et il mourut.
Enoshi aliishi miaka 905 na kisha akafariki.
12 Caïnan vécut cent soixante-dix ans, et il engendra Malalehel.
Wakati Kanani alipokuwa ameishi miaka sabini, akamzaa Mahalaleli.
13 Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Mahalaleli, Kenani aliishi miaka 840. Akawazaa wana wengi wa ume na wake.
14 Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
Kenani aliishi miaka 910, na kisha akafariki.
15 Malalehel vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Mahalaleli alipokuwa ameishi miaka sitini na tano, alimzaa Yaredi.
16 Et Malalehel vécut, après qu'il eut engendré Jared, sept cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Yaredi, Mahalaleli aliishi miaka 830. Akazaa wana wengi wa ume na wake.
17 Tous les jours de Malalehel formèrent huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
Mahalaleli aliishi miaka 895 na kisha akafariki.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
Yaredi alipokuwa ameishi miaka 162, alimzaa Henoko.
19 Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Henoko, Yaredi aliishi miaka mianane. Akazaa wana wengi waume na wake.
20 Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
Yaredi aliishi miaka 962 na kisha akafariki.
21 Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
Henoko alipokuwa ameishi miaka sitini na tano, akamzaa Methusela.
22 Or Énoch, après qu'il eut engendré Mathusalem, vécut agréable à Dieu durant deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Henoko akaenenda na Mungu miaka miatatu baada ya kumzaa Methusela. Aliwazaa wana wengi wa ume na wake.
23 Et tous les jours d'Enoch formèrent trois cent soixante-cinq ans,
Henoko aliishi miaka 365.
24 Énoch vécut agréable à Dieu; ensuite personne ne le vit plus, parce que Dieu l'avait transféré.
Henoko alienenda na Mungu, na kisha alitoweka, kwa kuwa Mungu alimtwaa.
25 Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech.
Wakati Methusela alipokuwa ameishi miaka 187, alimzaa Lameki.
26 Et Mathusalem vécut, après qu'il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Lameki, Methusela aliishi miaka 782. Akawazaa wana wengi wa ume na wake.
27 Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
Methusela aliishi miaka 969. Kisha akafariki.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
Wakati Lameki alipokuwa ameishi miaka 182, alimzaa mwana.
29 Auquel il donna le nom de Noé (repos), disant: Celui-ci nous fera reposer de nos travaux, et des peines de nos mains, ainsi que de la malédiction que le Seigneur Dieu a infligée à la terre.
Akamuita jina lake Nuhu, akisema, “Huyu ndiye atatupatia pumziko kutoka katika kazi yetu na kutoka katika kazi ya taabu ya mikono yetu, ambayo lazima tuifanye kwa sababu ya ardhi ambayo Yahwe ameilaani.”
30 Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
Lameki aliishi miaka 595 baada ya kumzaa baba wa Nuhu. Akazaa wanawengi wa ume na wake.
31 Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
Lameki aliishi miaka 777. Kisha akafariki.
32 Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
Baada ya Nuhu kuishi miaka miatano, akamzaa Shemu, Hamu, na Yafethi.

< Genèse 5 >