< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération des hommes. Le jour où Dieu créa Adam, il le créa à l'image de Dieu.
아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
2 Il les créa mâle et femelle, il les bénit. Et il donna à l'homme le nom d'Adam, le jour où il les créa.
남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
3 Or, Adam vécut deux cent trente ans, il engendra, selon son espèce et à son image, et il nomma son fils Seth.
아담이 일백 삼십세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
4 Or, les jours que vécut Adam, après qu'il eut engendré Seth, formèrent sept cents ans, et il engendra des fils et des filles.
아담이 셋을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
5 Et tous les jours que vécut Adam formèrent neuf cent trente ans, et il mourut.
그가 구백 삼십세를 향수하고 죽었더라
6 Seth vécut deux cent cinq ans, et il engendra Enos.
셋은 일백 오세에 에노스를 낳았고
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
에노스를 낳은 후 팔백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
8 Ainsi tous les jours de Seth formèrent neuf cent douze ans, et il mourut.
그가 구백 십이세를 향수하고 죽었더라
9 Enos vécut cent quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
에노스는 구십세에 게난을 낳았고
10 Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
게난을 낳은 후 팔백 십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
11 Tous les jours d'Enos formèrent neuf cent cinq ans, et il mourut.
그가 구백 오세를 향수하고 죽었더라
12 Caïnan vécut cent soixante-dix ans, et il engendra Malalehel.
게난은 칠십세에 마할랄렐을 낳았고
13 Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
마할랄렐을 낳은 후 팔백 사십년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
그가 구백 십세를 향수하고 죽었더라
15 Malalehel vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
마할랄렐은 육십 오세에 야렛을 낳았고
16 Et Malalehel vécut, après qu'il eut engendré Jared, sept cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
야렛을 낳은 후 팔백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
17 Tous les jours de Malalehel formèrent huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
그가 팔백 구십 오세를 향수하고 죽었더라
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
야렛은 일백 육십 이세에 에녹을 낳았고
19 Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
에녹을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
그가 구백 육십 이세를 향수하고 죽었더라
21 Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
에녹은 육십 오세에 므두셀라를 낳았고
22 Or Énoch, après qu'il eut engendré Mathusalem, vécut agréable à Dieu durant deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
므두셀라를 낳은 후 삼백년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
23 Et tous les jours d'Enoch formèrent trois cent soixante-cinq ans,
그가 삼백 육십 오세를 향수하였더라
24 Énoch vécut agréable à Dieu; ensuite personne ne le vit plus, parce que Dieu l'avait transféré.
에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 세상에 있지 아니하였더라
25 Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech.
므두셀라는 일백 팔십 칠세에 라멕을 낳았고
26 Et Mathusalem vécut, après qu'il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles.
라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이년을 지내며 자녀를 낳았으며
27 Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
그는 구백 육십 구세를 향수하고 죽었더라
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
라멕은 일백 팔십 이세에 아들을 낳고
29 Auquel il donna le nom de Noé (repos), disant: Celui-ci nous fera reposer de nos travaux, et des peines de nos mains, ainsi que de la malédiction que le Seigneur Dieu a infligée à la terre.
이름을 노아라 하여 가로되 `여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라' 하였더라
30 Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
31 Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
그는 칠백 칠십 칠세를 향수하고 죽었더라
32 Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
노아가 오백세 된 후에 셈과, 함과, 야벳을 낳았더라

< Genèse 5 >