< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération des hommes. Le jour où Dieu créa Adam, il le créa à l'image de Dieu.
アダムの傳の書は是なり神人を創造りたまひし日に神に象りて之を造りたまひ
2 Il les créa mâle et femelle, il les bénit. Et il donna à l'homme le nom d'Adam, le jour où il les créa.
彼等を男女に造りたまへり彼等の創造られし日に神彼等を祝してかれらの名をアダムと名けたまへり
3 Or, Adam vécut deux cent trente ans, il engendra, selon son espèce et à son image, et il nomma son fils Seth.
アダム百三十歳に及びて其像に循ひ己に象りて子を生み其名をセツと名けたり
4 Or, les jours que vécut Adam, après qu'il eut engendré Seth, formèrent sept cents ans, et il engendra des fils et des filles.
アダムのセツを生し後の齡は八百歳にして男子女子を生り
5 Et tous les jours que vécut Adam formèrent neuf cent trente ans, et il mourut.
アダムの生存へたる齡は都合九百三十歳なりき而して死り
6 Seth vécut deux cent cinq ans, et il engendra Enos.
セツ百五歳に及びてエノスを生り
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
セツ、エノスを生し後八百七年生存へて男子女子を生り
8 Ainsi tous les jours de Seth formèrent neuf cent douze ans, et il mourut.
セツの齡は都合九百十二歳なりき而して死り
9 Enos vécut cent quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
エノス九十歳におよびてカイナンを生り
10 Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
エノス、カイナンを生し後八百十五年生存へて男子女子を生り
11 Tous les jours d'Enos formèrent neuf cent cinq ans, et il mourut.
エノスの齡は都合九百五歳なりき而して死り
12 Caïnan vécut cent soixante-dix ans, et il engendra Malalehel.
カイナン七十歳におよびてマハラレルを生り
13 Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
カイナン、マハラレルを生し後八百四十年生存へて男子女子を生り
14 Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
カイナンの齡は都合九百十歳なりきしかして死り
15 Malalehel vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
マハラレル六十五歳に及びてヤレドを生り
16 Et Malalehel vécut, après qu'il eut engendré Jared, sept cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
マハラレル、ヤレドを生し後八百三十年生存へて男子女子を生り
17 Tous les jours de Malalehel formèrent huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
マハラレルの齡は都合八百九十五歳なりき而して死り
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
ヤレド百六十二歳に及びてエノクを生り
19 Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
ヤレド、エノクを生し後八百年生存へて男子女子を生り
20 Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
ヤレドの齡は都合九百六十二歳なりき而して死り
21 Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
エノク六十五歳に及びてメトセラを生り
22 Or Énoch, après qu'il eut engendré Mathusalem, vécut agréable à Dieu durant deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
エノク、メトセラを生し後三百年神とともに歩み男子女子を生り
23 Et tous les jours d'Enoch formèrent trois cent soixante-cinq ans,
エノクの齡は都合三百六十五歳なりき
24 Énoch vécut agréable à Dieu; ensuite personne ne le vit plus, parce que Dieu l'avait transféré.
エノク神と偕に歩みしが神かれを取りたまひければをらずなりき
25 Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech.
メトセラ百八十七歳に及びてレメクを生り
26 Et Mathusalem vécut, après qu'il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles.
メトセラ、レメクを生しのち七百八十二年生存へて男子女子を生り
27 Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
メトセラの齡は都合九百六十九歳なりき而して死り
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
レメク百八十二歳に及びて男子を生み
29 Auquel il donna le nom de Noé (repos), disant: Celui-ci nous fera reposer de nos travaux, et des peines de nos mains, ainsi que de la malédiction que le Seigneur Dieu a infligée à la terre.
其名をノアと名けて言けるは此子はヱホバの詛ひたまひし地に由れる我操作と我勞苦とに就て我らを慰めん
30 Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
レメク、ノアを生し後五百九十五年生存へて男子女子を生り
31 Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
レメクの齡は都合七百七十七歳なりき而して死り
32 Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
ノア五百歳なりきノア、セム、ハム、ヤペテを生り

< Genèse 5 >