< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération des hommes. Le jour où Dieu créa Adam, il le créa à l'image de Dieu.
Adəmin nəsil tarixçəsi belədir. Allah insanı yaradanda onu Öz bənzərinə görə yaratdı.
2 Il les créa mâle et femelle, il les bénit. Et il donna à l'homme le nom d'Adam, le jour où il les créa.
Allah onları kişi və qadın olaraq yaratdı, onlara xeyir-dua verdi və yaratdığı gün onları «insan» adlandırdı.
3 Or, Adam vécut deux cent trente ans, il engendra, selon son espèce et à son image, et il nomma son fils Seth.
Adəmin yüz otuz yaşı olanda özünə bənzər, öz surətində bir oğlu oldu və adını Şet qoydu.
4 Or, les jours que vécut Adam, après qu'il eut engendré Seth, formèrent sept cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Şet doğulandan sonra Adəm səkkiz yüz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
5 Et tous les jours que vécut Adam formèrent neuf cent trente ans, et il mourut.
Adəm doqquz yüz otuz il ömür sürüb öldü.
6 Seth vécut deux cent cinq ans, et il engendra Enos.
Şet yüz beş yaşında olanda oğlu Enoş doğuldu.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
Enoş doğulandan sonra Şet səkkiz yüz yeddi il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
8 Ainsi tous les jours de Seth formèrent neuf cent douze ans, et il mourut.
Şet doqquz yüz on iki il ömür sürüb öldü.
9 Enos vécut cent quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
Enoş doxsan yaşında olanda oğlu Qenan doğuldu.
10 Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Qenan doğulandan sonra Enoş səkkiz yüz on beş il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
11 Tous les jours d'Enos formèrent neuf cent cinq ans, et il mourut.
Enoş doqquz yüz beş il ömür sürüb öldü.
12 Caïnan vécut cent soixante-dix ans, et il engendra Malalehel.
Qenan yetmiş yaşında olanda oğlu Mahalalel doğuldu.
13 Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Mahalalel doğulandan sonra Qenan səkkiz yüz qırx il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
14 Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
Qenan doqquz yüz on il ömür sürüb öldü.
15 Malalehel vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Mahalalel altmış beş yaşında olanda oğlu Yered doğuldu.
16 Et Malalehel vécut, après qu'il eut engendré Jared, sept cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Yered doğulandan sonra Mahalalel səkkiz yüz otuz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
17 Tous les jours de Malalehel formèrent huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
Mahalalel səkkiz yüz doxsan beş il ömür sürüb öldü.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
Yered yüz altmış iki yaşında olanda oğlu Xanok doğuldu.
19 Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Xanok doğulandan sonra Yered səkkiz yüz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
20 Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
Yered doqquz yüz altmış iki il ömür sürüb öldü.
21 Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
Xanok altmış beş yaşında olanda oğlu Metuşelah doğuldu.
22 Or Énoch, après qu'il eut engendré Mathusalem, vécut agréable à Dieu durant deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Metuşelah doğulandan sonra Xanok üç yüz il Allahla bir yol getdi. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
23 Et tous les jours d'Enoch formèrent trois cent soixante-cinq ans,
Xanok üç yüz altmış beş il yaşadı.
24 Énoch vécut agréable à Dieu; ensuite personne ne le vit plus, parce que Dieu l'avait transféré.
O, Allahla bir yol getdi. Sonra qeyb oldu, çünki Allah onu Öz yanına götürdü.
25 Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech.
Metuşelah yüz səksən yeddi yaşında olanda oğlu Lemek doğuldu.
26 Et Mathusalem vécut, après qu'il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Lemek doğulandan sonra Metuşelah yeddi yüz səksən iki il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
27 Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
Metuşelah doqquz yüz altmış doqquz il ömür sürüb öldü.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
Lemek yüz səksən iki yaşında olanda bir oğlu doğuldu.
29 Auquel il donna le nom de Noé (repos), disant: Celui-ci nous fera reposer de nos travaux, et des peines de nos mains, ainsi que de la malédiction que le Seigneur Dieu a infligée à la terre.
O dedi: «Bu oğul Rəbbin lənətlədiyi torpağı becərəndə çəkdiyimiz əziyyətlərdə, əlimizin zəhmətində bizə təsəlli verəcək». Buna görə də onun adını Nuh qoydu.
30 Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
Nuh doğulandan sonra Lemek beş yüz doxsan beş il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
31 Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
Lemek yeddi yüz yetmiş yeddi il ömür sürüb öldü.
32 Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
Nuh beş yüz yaşında olanda Sam, Ham və Yafəs adında oğulları oldu.

< Genèse 5 >