< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Töwöndikiler Nuhning oghullirining ewladliridur: — uning oghulliri Shem, Ham we Yafet bolup, topandin kéyin ulardin oghullar törelgen: —
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
Yafetning oghulliri bolsa, Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
Gomerning ewladliri: Ashkinaz, Rifat we Torgamah idi.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
Yawanning ewladliri: Élishah, Tarshish, Kittiylar we Dodaniylar idi.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
Bularning ewladliri déngiz boylirida we arallarda ayrim-ayrim yashighan xelqler bolup, herqaysisi öz tili, öz aile-qebililiri boyiche öz zéminlirida tarqilip olturaqlashqan.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Hamning oghulliri Kush, Misir, Put we Qanaanlar idi.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamahning oghulliri Shéba we Dédan idi.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti küchtünggür adem bolup chiqti.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
U Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi boldi; shu sewebtin «palanchi bolsa Nimrodtek, Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi iken» dégen gep tarqalghan.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
Uning padishahliqi Shinar zéminidiki Babil, Erek, Akkad we Kalneh dégen sheherlerde bashlan’ghanidi.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
U bu zémindin Ashur zéminigha chiqip Ninewe, Rehobot-Ir, Kalah we Ninewe bilen Kalahning otturisidiki Resen dégen sheherlernimu bina qildi (bular qoshulup «Katta Sheher» boldi).
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
uning ewladliri bolsa Yebusiylar, Amoriylar, Girgashiylar,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
Arwadiylar, Zemariylar we Hamatiylar idi. Shuningdin kéyin, Qanaaniylarning qebililiri her terepke tarqilip ketti.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
Qanaaniylarning yurt chégrisi bolsa Zidondin tartip, Gerar teripige sozulup, Gazagha chiqip, andin Sodom, Gomorra, Admah bilen Zeboim teripige tutiship, Léshaghiche yétip baratti.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Yuqiriqilar bolsa hamning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Shemmu oghul perzentlik boldi; Shem bolsa Yafetning akisi, Éberlerning ata-bowisi boldi.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram;
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
Aramning oghulliri Uz, Hul, Geter, Mash idi.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzide bölünüsh boldi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
27 Aduram, Uzal, Décla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Abimaël, Saba,
Obal, Abimael, Shéba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
Ofir, Hawilah we Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
Ularning olturghan jayliri bolsa Méshadin tartip, Seffar dégen rayonning sherq teripidiki taghqiche sozulatti.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
Yuqiriqilar bolsa Shemning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Yuqiridikiler Nuhning ewladliri bolup, ular öz nesebliri we qowmliri boyiche xatirilen’gen. Topandin kéyinki yer yüzidiki barliq qowmlar ularning ichidin tarqalghan.

< Genèse 10 >