< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Aduram, Uzal, Décla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Abimaël, Saba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.

< Genèse 10 >