< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Ето потомството на Ноевите синове, Сима Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
Той беше голям ловец пред Господа: затова се казва: Като Нимрода, голям Ловец пред Господа.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
Първо тоя царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
От тая земя излезе и отиде в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
и Ресен между Ниневия и Халах (който е големия град).
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим.
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
евусейците, аморейците, гергесейците,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
евейците, арукейците, асенейците,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим да Лаша.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
27 Aduram, Uzal, Décla,
Адорама, Узала, Дикла,
28 Abimaël, Saba,
Овала, Авимаила, Шева,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.

< Genèse 10 >