< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Nuhun oğulları Sam, Ham və Yafəsin nəsil tarixçəsi belədir. Daşqından sonra onların oğulları oldu.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
Yafəsin oğulları: Qomer, Maqoq, Maday, Yavan, Tuval, Meşek və Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
Qomerin oğulları: Aşkenaz, Rifat və Toqarma.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
Yavanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim və Dodanim.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
Onların nəsilləri adalara, öz torpaqlarına yayıldı. Öz millətlərinin arasında dillərə və qəbilələrə ayrıldı.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Hamın oğulları: Kuş, Misrayim, Put və Kənan.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Kuşun oğulları: Seva, Xavila, Savta, Raama və Savteka. Raamanın oğulları: Səba və Dedan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Kuşun Nəmrud adlı bir oğlu da oldu. O, yer üzündə ilk qüdrətli adam oldu.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
Nəmrud Rəbbin önündə mahir bir ovçu idi, buna görə də xalqın arasında «Rəbbin önündə Nəmrud kimi mahir ovçu» sözü deyilir.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
Əvvəlcə onun padşahlığına Şinar ölkəsində olan Babil, Erek, Akkad və Kalne daxil idi.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
O bu torpaqdan Aşşur torpağına köçüb, Ninevanı, Rexovot-İri, Kelahı,
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
Nineva ilə böyük şəhər olan Kelahın arasındakı Reseni tikdi.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
Misrayimin nəsilləri bunlardır: Ludlular, Anamlılar, Lehavlılar, Naftuhlular,
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
Patroslular, Filiştlilərin əcdadı olan Kasluhlular, həmçinin Kaftorlular.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Kənanın nəsilləri bunlardır: ilk oğlu Sidon, Xet,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
həmçinin Yevuslular, Emorlular, Qirqaşlılar,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
Xivlilər, Arqlılar, Sinlilər,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
Ervadlılar, Semarlılar və Xamatlılar. Sonralar Kənan qəbilələri ətraf yerlərə yayıldı.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
Kənanlıların ərazisi Sidondan Gerara tərəf Qəzzəyə qədər, Sodoma, Homorraya, Admaya, Sevoyimə tərəf Leşaya qədər uzanırdı.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Bunlar öz ölkələrində və millətlərinin arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Ham oğulları idi.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Everin bütün oğullarının əcdadı və böyük olan Yafəsin qardaşı Samın da oğulları oldu.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Samın oğulları: Elam, Aşşur, Arpakşad, Lud və Aram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
Aramın oğulları: Us, Xul, Geter və Maş.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arpakşaddan Şelah törədi, Şelahdan Ever törədi.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
Everin iki oğlu oldu: birinin adı Peleq idi, çünki onun dövründə yer üzü bölündü. Qardaşının adı Yoqtan idi.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
Yoqtandan Almodad, Şelef, Xasarmavet, Yerah,
27 Aduram, Uzal, Décla,
Hadoram, Uzal, Diqla,
28 Abimaël, Saba,
Oval, Avimael, Səba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
Ofir, Xavila və Yovav törədi; bunların hamısı Yoqtanın oğulları idi.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
Onlar şərqdə – Meşadan Sefara tərəf yerləşən dağlıq bölgədə məskən salmışdı.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
Bunlar öz ölkələrində və millətləri arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Sam oğulları idi.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Öz millətləri arasında nəsillərinə görə Nuh oğullarının qəbilələri bunlardır. Daşqından sonra onların nəsillərindən yer üzünə millətlər yayıldı.

< Genèse 10 >