< Esdras 2 >

1 Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
Ang mga ito nga'y ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag sa mga nayon na nangadala, na dinala sa Babilonia ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nangagbalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
2 Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
Na nagsidating na kasama ni Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang bilang ng mga lalake ng bayan ng Israel ay ito:
3 Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
4 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
5 Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
Ang mga anak ni Ara, pitong daan at pitong pu't lima.
6 Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Josue at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing dalawa.
7 Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
8 Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
Ang mga anak ni Zattu, siyam na raan at apat na pu't lima.
9 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
10 Fils de Banui: six cent quarante-deux.
Ang mga anak ni Bani, anim na raan at apat na pu't dalawa.
11 Fils de Balai: six cent vingt-trois.
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't tatlo.
12 Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
Ang mga anak ni Azgad, isang libo at dalawang daan at dalawang pu't dalawa.
13 Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't anim.
14 Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo at limang pu't anim.
15 Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
Ang mga anak ni Adin, apat na raan at limang pu't apat.
16 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
17 Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't tatlo.
18 Fils de Jora: cent douze.
Ang mga anak ni Jora, isang daan at labing dalawa.
19 Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
Ang mga anak ni Hasum ay dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
20 Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
Ang mga anak ni Gibbar siyam na pu't lima.
21 Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
Ang mga anak ni Bethlehem, isang daan at dalawang pu't tatlo.
22 Fils de Netopha: cinquante-six.
Ang mga lalake ng Nethopha, limang pu't anim.
23 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
24 Fils d'Asmoth: quarante-trois.
Ang mga anak ni Azmaveth, apat na pu't dalawa.
25 Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
Ang mga anak ni Chiriathjearim, ni Cephira, at ni Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
26 Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
Ang mga anak ni Rama at ni Gaaba, anim na raan at dalawang pu't isa.
27 Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
28 Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Hai, dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
29 Fils de Nabu: cinquante-deux.
Ang mga anak ni Nebo, limang pu't dalawa.
30 Fils de Magebis: cent cinquante-six.
Ang mga anak ni Magbis, isang daan at limang pu't anim.
31 Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
Ang mga anak ng ibang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
32 Fils d'Elam: trois cent vingt.
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
33 Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't lima.
34 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
35 Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo't anim na raan at tatlong pu.
36 Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaia, sa sangbahayan ng Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
37 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
Ang mga anak ni Immer, isang libo at limang pu't dalawa.
38 Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
39 Fils d'Erem: mille sept.
Ang mga anak ni Harim, isang libo at labing pito.
40 Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua at ni Cadmiel, sa mga anak ni Hodavias, pitong pu't apat.
41 Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph, isang daan at dalawang pu't walo.
42 Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
Ang mga anak ng mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang lahat ay isang daan at tatlong pu't siyam.
43 Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth.
44 Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon;
45 Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub;
46 Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan;
47 Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
Ang mga anak ni Gidiel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia;
48 Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam;
49 Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai;
50 Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim;
51 Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur;
52 Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
Ang mga anak ni Bazluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
53 Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
Ang mga anak ni Bercos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
54 Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
55 Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon ay: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda;
56 Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
57 Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
58 Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
Lahat ng mga Nethineo, at ng mga anak ng mga lingkod ni Salomon, tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
59 Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Tel-mela, Tel-harsa, Cherub, Addan, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, at ang kanilang binhi kung sila'y taga Israel:
60 Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Nicoda, anim na raan at limang pu't dalawa.
61 Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
At sa mga anak ng mga saserdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa mga anak ni Barzillai na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Ang mga ito ay nagsihanap ng talaan ng kanilang pangalan sa nangabilang ayon sa talaan ng lahi, nguni't hindi nangasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
63 Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
At sinabi ng tagapamahala sa kanila, na sila'y huwag magsisikain ng mga pinakabanal na bagay, hanggang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at Thummim.
64 Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu,
65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
Bukod sa kanilang mga aliping lalake at babae, na may pitong libo't tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y nangagkaroon ng dalawang daan na mangaawit na lalake at babae.
66 Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula ay dalawang daan at apat na pu't lima;
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
68 Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
At ang ilan sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, nang sila'y magsidating sa bahay ng Panginoon na nasa Jerusalem, ay nangaghandog na kusa sa bahay ng Dios, upang husayin sa kinatatayuan:
69 Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
Sila'y nangagbigay ayon sa kanilang kaya sa ingatang-yaman ng gawain, na anim na pu't isang libong darikong ginto, at limang libong librang pilak, at isang daan na bihisan ng mga saserdote.
70 Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Gayon ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang iba sa bayan, at ang mga mangaawit, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga Nethineo, nagsitahan sa kanilang mga bayan, at ang buong Israel ay sa kanilang mga bayan.

< Esdras 2 >