< Esdras 2 >

1 Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
Banyak di antara orang-orang buangan meninggalkan daerah Babel lalu kembali ke Yerusalem dan Yehuda, masing-masing ke kotanya sendiri. Mereka telah hidup dalam pembuangan di Babel sejak mereka diangkut ke sana oleh Raja Nebukadnezar.
2 Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
Pemimpin-pemimpin mereka adalah Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekhai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum dan Baana. Inilah daftar kaum keluarga Israel, dengan jumlah orang dari setiap kaum yang kembali dari pembuangan:
3 Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
Kaum keluarga Paros-2.172; Sefaca-372; Arah-775; Pahat-Moab (keturunan Yesua dan Yoab) -2.812; Elam-1.254; Zatu-945; Zakai-760; Bani-642; Bebai-623; Azgad-1.222; Adonikam-666; Bigwai-2.056; Adin-454; Ater (disebut juga Hizkia) -98; Bezai-323; Yora-112; Hasum-223; Gibar-95.
4 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
5 Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
6 Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
7 Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
8 Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
9 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
10 Fils de Banui: six cent quarante-deux.
11 Fils de Balai: six cent vingt-trois.
12 Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
13 Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
14 Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
15 Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
16 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
17 Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
18 Fils de Jora: cent douze.
19 Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
20 Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
21 Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
Orang-orang yang leluhurnya diam di kota-kota berikut ini juga kembali dari pembuangan: Kota Betlehem-123; Netofa-56; Anatot-128; Asmawet-42; Kiryat-Arim, Kefira dan Beerot-743; Rama dan Gaba-621; Mikhmas-122; Betel dan Ai-223; Nebo-52; Magbis-156; Elam yang lain-1.254; Harim-320; Lod, Hadid dan Ono-725; Yerikho-345; Senaa-3.630.
22 Fils de Netopha: cinquante-six.
23 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
24 Fils d'Asmoth: quarante-trois.
25 Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
26 Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
27 Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
28 Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
29 Fils de Nabu: cinquante-deux.
30 Fils de Magebis: cent cinquante-six.
31 Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
32 Fils d'Elam: trois cent vingt.
33 Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
34 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
35 Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
36 Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
Inilah daftar kaum keluarga para imam yang pulang dari pembuangan: Yedaya (keturunan Yesua) -973; Imer-1.052; Pasyhur-1.247; Harim-1.017.
37 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
38 Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
39 Fils d'Erem: mille sept.
40 Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
Kaum keluarga Lewi yang pulang dari pembuangan ialah: Yesua dan Kadmiel (keturunan Hodawya) -74. Para penyanyi di Rumah TUHAN (keturunan Asaf) -128. Penjaga gerbang di Rumah TUHAN (keturunan Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita dan Sobai) -139.
41 Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
42 Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
43 Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
Inilah daftar kaum keluarga para pekerja di Rumah TUHAN yang pulang dari pembuangan: Ziha, Hasufa, Tabaot, Keros, Siaha, Padon, Lebana, Hagaba, Akub, Hagab, Samlai, Hanan, Gidel, Gahar, Reaya, Rezin, Nekoda, Gazam, Uza, Paseah, Besai, Asna, Meunim, Nefusim, Bakbuk, Hakufa, Harhur, Bazlut, Mehida, Harsa, Barkos, Sisera, Temah, Neziah dan Hatifa.
44 Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
45 Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
46 Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
47 Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
48 Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
49 Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
50 Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
51 Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
52 Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
53 Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
54 Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
55 Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
Kaum keluarga para pelayan Salomo yang pulang dari pembuangan: Sotai, Soferet, Peruda, Yaala, Darkon, Gidel, Sefaca, Hatil, Pokheret-Hazebaim dan Ami.
56 Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
57 Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
58 Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
Kaum keluarga para pekerja di Rumah TUHAN dan para pelayan Salomo yang kembali dari pembuangan berjumlah 392 orang.
59 Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
Orang-orang yang berangkat dari kota-kota Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan dan Imer, berjumlah 652 orang. Mereka termasuk kaum keluarga Delaya, Tobia dan Nekoda, tetapi mereka tidak dapat membuktikan bahwa mereka adalah keturunan bangsa Israel.
60 Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
61 Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
Beberapa kaum keluarga imam juga tidak dapat menemukan catatan mengenai leluhur mereka, yaitu kaum keluarga Habaya, Hakos, dan Barzilai. (Leluhur kaum Barzilai kawin dengan seorang perempuan keturunan kaum Barzilai di Gilead, dan kemudian ia memakai nama keluarga mertuanya.) Karena mereka tidak dapat membuktikan siapa leluhur mereka, maka mereka tidak diterima sebagai imam.
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
63 Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
Gubernur daerah Yehuda melarang mereka makan makanan yang dipersembahkan kepada Allah, sampai ada seorang imam yang dapat minta petunjuk dengan memakai Urim dan Tumim.
64 Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Orang-orang buangan yang pulang ke negerinya seluruhnya berjumlah 42.360 orang. Selain itu pulang juga para pembantu mereka sejumlah 7.337 orang dan penyanyi sejumlah 200 orang. Mereka juga membawa binatang-binatang mereka, yaitu: Kuda-736; Bagal-245; Unta-435; Keledai-6.720.
65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
66 Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
Ketika orang-orang buangan sampai di Rumah TUHAN di Yerusalem, beberapa pemimpin kaum memberikan persembahan sukarela untuk membangun kembali Rumah TUHAN.
69 Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
Mereka memberi sumbangan menurut kemampuan masing-masing dan hasilnya ialah 500 kg emas, 2.800 kg perak, dan 100 jubah untuk para imam.
70 Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Para imam, orang-orang Lewi dan sebagian dari rakyat menetap di Yerusalem dan di kota-kota di dekatnya. Para penyanyi, para penjaga gerbang Rumah TUHAN dan para pekerja di Rumah TUHAN serta orang-orang Israel selebihnya menetap di kota-kota tempat tinggal leluhur mereka dahulu.

< Esdras 2 >