< Esdras 2 >

1 Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
6 Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8 Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
9 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
10 Fils de Banui: six cent quarante-deux.
The descendants of Bani, six hundred forty-two.
11 Fils de Balai: six cent vingt-trois.
The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
12 Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
16 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
18 Fils de Jora: cent douze.
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
19 Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
20 Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
The descendants of Gibbar, ninety-five.
21 Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22 Fils de Netopha: cinquante-six.
The men of Netophah, fifty-six.
23 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24 Fils d'Asmoth: quarante-trois.
The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
25 Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 Fils de Nabu: cinquante-deux.
The descendants of Nebo, fifty-two.
30 Fils de Magebis: cent cinquante-six.
The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
31 Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
32 Fils d'Elam: trois cent vingt.
The descendants of Harim, three hundred twenty.
33 Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
35 Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
38 Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 Fils d'Erem: mille sept.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
40 Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
41 Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
55 Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
56 Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
58 Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
59 Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
60 Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
63 Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
66 Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
69 Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
70 Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.

< Esdras 2 >