< Esdras 2 >

1 Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
Te vaengah paeng tom ca rhoek he vangsawn tamna lamloh mael uh. Amih te Babylon manghai Nebukhanezar loh Babylon la a poelyoe coeng cakhaw hlang he tah amah khopuei Jerusalem neh Judah la mael uh.
2 Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
Amih te Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah neh aka mael Israel pilnam hlang kah hlangmi ni.
3 Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
Parosh koca te thawng hnih neh ya sawmrhih panit.
4 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
Shephatiah koca rhoek tah ya thum sawmrhih panit.
5 Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
Arah koca rhoek tah ya rhih sawmrhih panga.
6 Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
Pahathmoab koca neh Jeshua koca Joab hil te thawng hnih ya rhet neh hlai nit.
7 Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
Elam koca rhoek te thawng khat yahnih sawmnga pali.
8 Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
Zattu koca rhoek te ya ko sawmli panga.
9 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
Zakkai koca rhoek tah ya rhih sawmrhuk.
10 Fils de Banui: six cent quarante-deux.
Bani koca te ya rhuk sawmli panit.
11 Fils de Balai: six cent vingt-trois.
Bebai koca rhoek te ya rhuk pakul pathum.
12 Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
Azgad koca rhoek tah thawngkhat yahnih pakul panit.
13 Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
Adonikam koca rhoek tah ya rhuk sawmrhuk parhuk.
14 Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
Bigvai koca rhoek tah thawng hnih sawmnga parhuk.
15 Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
Adin koca rhoek te ya li sawmnga pali.
16 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
Ater koca te Hezekiah hil tah sawmko parhet.
17 Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
Bezai koca rhoek te tah ya thum pakul pathum.
18 Fils de Jora: cent douze.
Jorah koca rhoek te ya hlai nit.
19 Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
Hashum koca rhoek te yahnih pakul pathum.
20 Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
Gibbar koca rhoek te sawmko panga.
21 Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
Bethlehem ca rhoek te ya pakul pathum.
22 Fils de Netopha: cinquante-six.
Netophah hlang rhoek te sawmnga parhuk.
23 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
Anathoth hlang rhoek te ya pakul parhet.
24 Fils d'Asmoth: quarante-trois.
Azmaveth koca rhoek te sawmli panit.
25 Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
Kiriathjearim Kephirah neh Beeroth koca rhoek te ya rhih neh sawmli pathum.
26 Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
Ramah neh Geba koca te ya rhuk pakul pakhat.
27 Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
Mikmash hlang te ya pakul panit.
28 Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
Bethel neh Ai hlang rhoek te yahnih pakul pathum.
29 Fils de Nabu: cinquante-deux.
Nebo koca rhoek te sawmnga panit.
30 Fils de Magebis: cent cinquante-six.
Magabish koca rhoek te ya sawmnga parhuk.
31 Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
A tloe Elam koca rhoek tah thawng khat yahnih sawmnga pali.
32 Fils d'Elam: trois cent vingt.
Harim ca rhoek te ya thum pakul.
33 Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
Lod, Hadid neh Ono ca rhoek te ya rhih pakul panga.
34 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Jerikho ca rhoek te ya thum sawmli panga.
35 Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
Senaah koca rhoek te thawng thum ya rhuk sawmthum lo.
36 Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
Jeshua imkhui kah Jedaiah koca khosoih rhoek te ya ko sawmrhih pathum.
37 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
Immer koca rhoek te thawng khat sawmnga panit.
38 Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
Pashur koca te thawng khat yahnih sawmli parhih.
39 Fils d'Erem: mille sept.
Harim koca rhoek te thawngkhat hlai rhih.
40 Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
Hodaviah koca lamkah Levi Jeshua neh Kadmiel koca rhoek te sawmrhih pali.
41 Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
Laa sa Asaph koca rhoek te ya pakul parhet.
42 Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
Thoh tawt koca la, Shallum koca, Ater koca, Talmon koca, Akkub koca, Hatita koca, Shobai koca neh a pum la ya sawmthum pako.
43 Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
Tamtaeng la Ziha koca, Hasupha koca, Tabbaoth koca.
44 Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
Keros koca, Siaha koca, Padon koca.
45 Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
Lebana koca, Hagaba koca, Akkub koca.
46 Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
Hagab koca, Shalmai kah Shalmai koca, Hanan koca.
47 Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
Giddel koca, Gahar koca, Reaiah koca.
48 Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
Rezin koca, Nekoda koca, Gazzam koca.
49 Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
Uzzah koca, Paseah koca, Besai koca.
50 Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
Asnah koca, Mehunim koca, Nephusim koca.
51 Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
Bakbuk koca, Hakupha koca, Hahur koca.
52 Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
Bazluth koca, Mehida koca, Harsha koca.
53 Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
Barkos koca, Sisera koca, Temah koca.
54 Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
Neziah koca, Hatipha koca.
55 Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
Solomon kah sal koca rhoek, Sotai koca, Hassophereth koca, Peruda koca.
56 Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
Jaala koca, Darkon koca, Giddel koca.
57 Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
Shephatiah koca, Hattil koca, Pochereth Hazzebaim koca, Ami koca.
58 Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
Tamtaeng boeih neh Solomon kah sal ca rhoek te ya thum sawmko panit lo.
59 Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
Telmelah lamkah aka thoeng rhoek he Telharsa, Kherub, Addon, Immer. Tedae a napa imkhui ah puen ham a coeng uh moenih. Amih kah tiingan khaw amah Israel lamkah dae maco.
60 Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
Delaiah koca, Tobiah koca, Nekoda koca he ya rhuk sawmnga panit lo.
61 Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
Khosoih koca lamloh Hobaiah koca, Koz koca, Barzillai koca. A yuu Giladi Barzillai nu rhoek te a loh hatah amih ming la a khue.
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
amamih kah ca neh a khuui a toem uh dae a hmuh uh pawt rhoek te khosoihbi lamkah khaw coom coeng.
63 Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
Te dongah khosoih khaw Urim Thummim neh a pai hlan hil hmuencim neh hmuencim lamkah te a caak pawt hamla amih te tongmang boei loh a uen.
64 Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Hlangping boeih he thikat la thawng sawmli thawng hnih ya thum sawmrhuk lo.
65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
Te lamloh, amih salpa neh sal huta rhoek he khaw thawng rhih ya thum sawmthum parhih lo. Amih taengkah laa sa tongpa neh laa sa huta rhoek he yahnih lo.
66 Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Amih kah marhang te ya rhih sawmthum parhuk, muli-marhang te yahnih sawmli panga.
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
A kalauk te ya li sawmthum panga, laak te thawng rhuk ya rhih neh pakul lo.
68 Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
A napa boeilu rhoek lamkah khaw Jerusalem kah BOEIPA im la a pawk uh vaengah tah Pathen im te amah hmuen ah thoh hamla a puhlu uh.
69 Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
Amamih kah thadueng bangla bitat kah thakvoh khuiah a sang uh. Te dongah sui tangkathi thawng sawmrhuk thawngkhat lo. Cak khaw mina thawng nga neh khosoih angkidung yakhat lo.
70 Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Te tlam te khosoih neh Levi khaw, pilnam lamkah long khaw, laa sa neh thoh tawt khaw, tamtaeng rhoek khaw amamih khopuei ah, Israel pum lohamamih khopuei ah kho a sak uh.

< Esdras 2 >