< Esdras 2 >

1 Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
Hae kaminawk loe Babylon siangpahrang Nebukhdnezzar mah, Babylon ah misong ah hoih moe, misong ohhaih hoi amlaem let Judah kami ah oh o; nihcae loe angmacae ohhaih ahmuen, Judah prae Jerusalem ah amlaem o boih.
2 Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
Nihcae loe Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah hoiah nawnto amlaem o. Israel kaminawk loe hae zetto oh o;
3 Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
Parosh ih caanawk loe sang hnet, cumvai qui sarih, hnetto,
4 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
Shephatiah ih caanawk loe cumvai thum, qui sarih, hnetto,
5 Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
Arah caanawk loe cumvai sarih, qui sarih, pangato,
6 Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
Pahath-Moab acaeng Jeshua hoi Joab ih caanawk loe sang hnet, cumvai tazet, hatlai hnetto,
7 Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
Elam ih caanawk loe sang, cumvai hnet, qui panga, palito,
8 Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
Zattu ih caanawk loe cumvai takawt, qui pali, pangato,
9 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
Zakai ih caanawk loe cumvai sarih, quitarukto,
10 Fils de Banui: six cent quarante-deux.
Bani ih caanawk loe cumvai taruk, qui pali, hnetto,
11 Fils de Balai: six cent vingt-trois.
Bebai ih caanawk loe cumvai taruk, pumphae thumto,
12 Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
Azgad ih caanawk loe sang, cumvai hnet, pumphae hnetto,
13 Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
Adonikam caanawk loe cumvai taruk, qui taruk, tarukto,
14 Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
Bigvai ih caanawk loe sang hnet, qui panga, tarukto,
15 Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
Adin ih caanawk loe cumvai pali, qui panga, palito,
16 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
Ater hoi Hezekiah ih caanawk loe qui takawt, tazetto,
17 Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
Bezai caanawk loe cumvai thum, pumphae thumto,
18 Fils de Jora: cent douze.
Jorah ih caanawk loe cumvai, hatlai hnetto,
19 Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
Hashum ih caanawk loe cumvai hnet, pumphae thumto,
20 Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
Gibbar ih caanawk loe qui takawt, pangato,
21 Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
Bethlehem ih kaminawk loe cumvai, pumphae thumto,
22 Fils de Netopha: cinquante-six.
Netophah ih caanawk loe qui panga, tarukto,
23 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
Anathoth ih caanawk loe cumvai, pumphae tazetto,
24 Fils d'Asmoth: quarante-trois.
Azmaveth ih caanawk loe qui pali, hnetto,
25 Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
Kiriath Arim, Khephirah hoi Beeroth ih caanawk loe cumvai sarih, qui pali, thumto,
26 Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
Ramah hoi Gaba ih caanawk loe cumvai taruk, pumphae maeto,
27 Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
Mikmash ih caanawk loe cumvai, pumphae hnetto,
28 Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
Bethel hoi Ai ih caanawk loe cumvai hnet, pumphae thumto,
29 Fils de Nabu: cinquante-deux.
Nebo ih caanawk loe quipanga, hnetto,
30 Fils de Magebis: cent cinquante-six.
Magbish ih caanawk loe cumvai, quipanga, tarukto,
31 Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
Kalah Elam ih caanawk loe sangto pacoeng, cumvai hnet, qui panga, palito,
32 Fils d'Elam: trois cent vingt.
Harim ih caanawk loe cumvai thum, pumphaeto,
33 Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
Lod, Hadid hoi Ono ih caanawk loe cumvai sarih, pumphae pangato,
34 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
Jeriko ih caanawk loe cumvai thum, qui pali, pangato,
35 Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
Senaah ih caanawk loe sang thum, cumvai taruk, quithumto,
36 Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
Qaimanawk; Jeshua ih acaeng Jedaiah ih caanawk loe cumvai takawt, qui sarih, thumto,
37 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
Immer ih caanawk loe sang, qui panga, hnetto,
38 Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
Passhur ih caanawk loe sang, cumvai hnet, qui pali, sarihto,
39 Fils d'Erem: mille sept.
Harim ih caanawk loe sang, hatlai sarihto,
40 Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
Levi acaengnawk; Hadoviah acaeng Jeshua hoi Kadmiel ih caanawk loe qui sarih, palito,
41 Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
Laasah kaminawk; Asaph ih caanawk loe cumvai, pumphae tazetto,
42 Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
im khongkha toep kaminawk; Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita hoi Shobai ih caanawk loe cumvai, qui thum, takawtto,
43 Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
Nethinims, im thungah toksah tamnanawk loe, Ziha ih caanawk, Hasupha ih caanawk, Tabbaoth ih caanawk,
44 Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
Keros ih caanawk, Siaha ih caanawk, Padon ih caanawk,
45 Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
Lebanah ih caanawk, Hagabah ih caanawk, Akkub ih caanawk,
46 Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
Hagab ih caanawk, Shalmai ih caanawk, Hanan ih caanawk,
47 Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
Giddel ih caanawk, Gahar ih caanawk, Reaiah ih caanawk,
48 Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
Rezin ih caanawk, Nekoda ih caanawk, Gazzam ih caanawk,
49 Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
Uzza ih caanawk, Paseah ih caanawk, Besai ih caanawk,
50 Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
Asnah ih caanawk, Mehunim ih caanawk, Nephusim ih caanawk,
51 Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
Bakbuk ih caanawk, Hakupha ih caanawk, Harhur ih caanawk,
52 Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
Bazluth ih caanawk, Mehida ih caanawk, Harsha ih caanawk,
53 Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
Barkos ih caanawk, Sisera ih caanawk, Thamah ih caanawk,
54 Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
Neziah hoi Hatipha ih caanawk athum o.
55 Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
Solomon capanawk ih tamna ah kaom kaminawk loe Sotai ih caanawk, Sophereth ih caanawk, Peruda ih caanawk,
56 Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
Jaalah ih caanawk, Darkon ih caanawk, Giddel ih caanawk,
57 Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
Shephatiah ih caanawk, Hattil ih caanawk, Pokhereth ih caanawk, Zebaim hoi Ami ih caanawk athum o.
58 Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
Nethinims: im thungah toksah tamnanawk hoi Solomon capanawk ih tamna ah kaom kaminawk loe cumvai thum, quitakawt, hnetto oh o.
59 Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
Tel-Melah hoiah angzo kaminawk loe, Tel-Harsa, Kherub, Addan, Immer: toe nihcae loe Israel acaeng tangtang ni, tiah amtuengsakhaih hmuen tidoeh tawn o ai; nihcae loe angmacae ampa imthung takohnawk mataeng doeh panoek o ai boeh.
60 Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
Delaiah ih caanawk, Tobiah hoi Nekoda ih caanawk loe cumvai taruk, quipanga, hnetto oh o.
61 Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
Qaimanawk ih caa: Hobaiah ih caanawk, Koz hoi Barzillai ih caanawk athum o. Barzillai loe Gilead kami Barzillai ih canu to zu haih pongah, anih ih ahmin hoiah kawk o;
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
hae kaminawk loe acaeng pakuemhaih cabu thungah angmacae ih ahmin to pakrong o; toe hnu o ai pongah kaciim ai acaeng ni, tiah poek o moe, qaima toksakhaih hoiah pahnawt o.
63 Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
Prae ukkung mah nihcae khaeah, qaima maeto mah Urim, Thummin khaeah lokduenghaih om ai karoek to nihcae mah kaciim koek caaknaek to caak o han ai ah thuih pae.
64 Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
Sangqum boih ah kami sing pali, sang hnet, cumvai thum, quitarukto oh o,
65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
to pacoengah nongpa hoi nongpata tamna sang sarih, cumvai thum, qui thum, sarihto oh o moe, laasah kami nongpa nongpata cumvai hnetto oh bae vop.
66 Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Nihcae ih hrang loe cumvai sarih, qui thum, tarukto, mule hrang cumvai hnet, qui pali, pangato oh.
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Kaengkuu hrang cumvai pali, qui thum, pangato hoi laa hrang sang taruk, cumvai sarih, pumphaeto oh.
68 Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
Acaeng lu koeknawk Jerusalem ih Angraeng im ah phak o naah, angmah ih ahmuen ah Angraeng im sak let hanah hmuenmaenawk to tangqum ah a paek o.
69 Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
Angmacae paek thaih karoek to toksak haih hanah, nihcae mah sui drakma sing taruk, sangto, minas sumkanglung sang pangato hoi qaimanawk ih khukbuen cumvaito paqum o.
70 Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
Qaimanawk, Levinawk, laasah kaminawk, khongkha toep kaminawk hoi im thungah toksah tamnanawk loe thoemto kaminawk hoi nawnto angmacae ih avang ah oh o, Israel kaminawk doeh angmacae ih avang oh o boih.

< Esdras 2 >