< Exode 37 >

1 Ensuite ils firent, pour le tabernacle, dix courtines.
И начини Веселеило ковчег од дрвета ситима, два и по лакта дуг и подруг лакта широк и подруг лакта висок.
2 La longueur de l'une des courtines fut de vingt-huit coudées; elles eurent toutes la même longueur, sur une largeur de quatre coudées.
И покова га чистим златом изнутра и споља; и начини му златан венац унаоколо.
3 Et ils firent le voile d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé: œuvre tissée, œuvre variée,
И сали му четири биочуга од злата на четири угла његова: два биочуга с једне стране а два с друге.
4 Qu'ils placèrent sur quatre colonnes de bois incorruptible revêtu d'or fin, avec des chapiteaux d'or et des bases d'argent.
И начини полуге од дрвета ситима, и окова их златом.
5 Et ils firent le voile de la porte du tabernacle du témoignage; ils le firent d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé: œuvre variée.
И провуче полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се може носити ковчег.
6 Ils revêtirent d'or ses cinq colonnes, et les anneaux, et les chapiteaux, et les volutes; ils firent en airain les cinq bases.
И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два и по лакта, а у ширину од подруг лакта.
7 Ils firent le côté sud du parvis, les tentures du parvis en lin filé, sur une longueur de cent coudées,
И начини два херувима од злата, једноставне начини их, на два краја заклопцу,
8 Et leurs vingt colonnes et leurs vingt bases.
Једног херувима на крају одовуд, а другог херувима на крају одонуд; заклопцу на оба краја начини херувиме.
9 Ils firent le côté nord sur une longueur de cent coudées, comme le côté du midi, et les vingt colonnes et les vingt bases;
И у херувима беху крила раширена у вис, и заклањаху крилима својим заклопац, и лицем беху окренути један другом, и гледаху према заклопцу херувими.
10 Et le côté de l'occident avec les tentures sur une longueur de cinquante coudées, et ses dix colonnes, et ses dix bases;
И начини сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта а у ширину од лакта, и од подруг лакта у висину.
11 Et le côté de l'orient avec les tentures sur une longueur de cinquante coudées,
И покова га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
12 Ayant, d'un côté, quinze coudées de haut, avec trois colonnes et trois bases;
И начини му оплату с подланице унаоколо, и начини венац златан уз оплату унаоколо.
13 Et, de l'autre côté de la porte du parvis, ils firent des tentures de quinze coudées, et trois colonnes, et trois bases.
И сали му четири биочуга од злата, и метну биочуге на четири угла, који му беху на четири ноге.
14 Ils firent de lin filé toutes les draperies du tabernacle;
Према оплати беху биочузи, а у њима полуге, да се може носити сто.
15 Et les bases de leurs colonnes en airain, avec leurs attaches d'argent, leurs chapiteaux revêtus d'argent, et les colonnes revêtues d'argent: toutes les colonnes du parvis;
А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом, да се може носити сто.
16 Et la tenture de la porte du parvis, œuvre variée d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé; elle avait vint coudées de haut, et cinq coudées de large, comme les tentures du parvis.
И начини од чистог злата посуђе што се меће на сто: зделе и чаше и котлиће и ведра, којим ће се преливати.
17 Et les quatre colonnes, avec leurs quatre bases d'airain, leurs attaches d'argent, leurs chapiteaux revêtus d'argent.
И начини свећњак од чистог злата, једноставан начини свећњак; ступ му и гране, чашице и јабуке и цветови излажаху из њега.
18 Enfin, ils firent d'airain tous les piquets du parvis, et ils les revêtirent d'argent.
Шест грана излажаху му са страна; три гране свећњака с једне стране а три гране свећњака с друге стране;
19 Telle fut l'ordonnance du tabernacle du témoignage, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse; le tabernacle fut le lieu sacerdotal; les lévites le gardèrent, à commencer par Ithamar, fils du prêtre Aaron.
Три чашице као бадем на једној грани и јабука и цвет, а три чашице као бадем на другој грани и јабука и цвет; тако на свих шест грана које излажаху из свећњака.
20 Et Beseléel, fils d'Urias, de la tribu de Juda, le fit comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse;
А на самом свећњаку беху четири чашице као бадем са својим јабукама и цветовима,
21 Avec Oliab, fils d'Achisamach, de la tribu de Dan, qui dirigea la fabrication des tissus et des broderies d'ornements, et qui fit tisser l'écarlate et le lin.
Једна јабука беше под две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега; тако под шест грана које излажаху из њега.
Јабуке њихове и гране им излажаху из њега, све беше од чистог злата једноставно.
И начини му седам жижака и усекаче и спремице за гар од чистог злата.
Од таланта чистог злата начини га са свим справама његовим.
И начини олтар кадиони од дрвета ситима у дужину од једног лакта, и у ширину од једног лакта, четвороугласт, и од два лакта у висину; из њега излажаху му рогови.
И покова га чистим златом озго и са стране унаоколо, и рогове; и начини му венац од злата унаоколо.
И два биочуга од злата начини му испод венца на два угла његова с обе стране, да у њима стоје полуге да се може носити о њима.
А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом.
И начини уље за свето помазање и чисти кад мирисни вештином апотекарском.

< Exode 37 >