< Ecclésiaste 7 >

1 Bon renom vaut mieux que bon parfum; le jour de la mort vaut mieux que le jour de la naissance.
A good reputation is better than expensive perfume, and the day you die is better than the day you were born.
2 Il vaut mieux aller à la maison du deuil qu'à la maison du festin, puisque le deuil est la fin de tout homme, et que le vivant donnera ainsi de bons avertissements à son cœur.
It's better to go to a funeral than to a party. In the end, everyone dies, and those who are still alive should think about it.
3 La tristesse vaut mieux que le rire; parce que, par la tristesse du visage, le cœur deviendra bon.
Sorrow is better than laughter, for tragedy helps us by making us think.
4 Le cœur des sages est à la maison des pleurs; le cœur des insensés est à la maison d'allégresse.
Wise people think about the impact of death, while those who are fools only think about having a good time.
5 Mieux vaut écouter la réprimande d'un sage, que d'entendre le chant des insensés.
It's better to listen to criticism from a wise person than to hear the song of fools.
6 Le rire des insensés est comme le pétillement des épines sous une chaudière; et cela encore est vanité.
The laughter of fools is like the crackling of thorn twigs burning under a pot—without sense and quickly over.
7 La calomnie trouble le sage, et lui fait perdre sa force d'âme.
Extorting money from others makes wise people into fools, and accepting bribes corrupts the mind.
8 La fin du discours vaut mieux que le commencement; un homme patient vaut mieux qu'un esprit présomptueux.
Completing something is better than starting it. Being patient is better than being proud.
9 Ne t'abandonne pas trop vite au souffle de la colère; car la colère réside dans le sein des insensés.
Don't be quick to get angry, for anger controls the minds of fools.
10 Garde-toi de dire: Comment se fait-il que les jours d'autrefois ont été meilleurs que ceux d'à présent? Car il n'est point sage de s'enquérir de ces choses.
Don't ask, “Why were the good old days better than now?” Asking such questions shows you are not wise.
11 La sagesse est bonne, unie aux richesses; elle est alors profitable à ceux qui vivent sous le soleil.
Wisdom is good—it's like receiving an inheritance. It benefits everyone in life.
12 Car on s'abrite à l'ombre de la sagesse, comme à l'ombre de l'argent; mais l'avantage de la science et de la sagesse, c'est qu'elles font vivre celui qui les possède.
For wisdom provides security, as does money, but the advantage for those who have wisdom is that they are kept safe and sound!
13 Considère les œuvres de Dieu; car qui pourrait redresser celui que Dieu a courbé?
Think about what God does. If he makes something bent, you can't straighten it!
14 Au jour de la prospérité vis dans le bien-être, et prévois le jour du malheur; prévois-le: car Dieu a fait telle chose concordant avec telle autre, à cause des propos des hommes, afin qu'ils ne trouvent rien à blâmer en Lui.
On a good day, be happy. When a bad day comes, stop and think. God made each day, so you don't know what will happen to you next.
15 J'ai vu toutes choses au jour de ma vanité. Le juste meurt avec sa justice; l'impie subsiste avec sa perversité.
Throughout my life I've seen so much that is hard to understand. Good people who die young despite doing what is right, and wicked people who live long evil lives.
16 Ne sois pas juste à l'excès; ne soit point sage plus qu'il ne faut, de peur que tu ne sois confondu.
Don't think you can make yourself right by a lot of religious observance, and don't pretend to be so wise. Do you want to destroy yourself?
17 Mais ne sois pas non plus impie ni obstiné à l'excès, de peur que tu ne périsses avant le temps.
On the other hand, don't decide to live an evil life—don't be a fool! Why die before your time?
18 Il est bon que tu t'attaches à telle chose, et que tu t'éloignes de telle autre, pour ne point souiller tes mains; car tout vient à ceux qui craignent Dieu.
You ought to keep in mind these warnings. Those who follow God will be sure to avoid both.
19 La sagesse sera utile au sage plus que dix des plus puissants de la cité.
Wisdom gives a wise person greater power than ten town councilors.
20 Car il n'est point sur la terre de juste qui fasse le bien, et ne pèche.
There's not one good person in all the world who always does what is right and never sins.
21 Mais ne dépose pas en ton cœur toutes les paroles que dirent les impies, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire.
Don't take to heart everything that people say, otherwise you may hear your servant talking badly about you,
22 Car maintes fois il t'irritera, et il t'affligera de bien des manières; car toi-même aussi tu as maudit les autres.
for you know how many times you yourself have talked badly about others!
23 J'ai éprouve toutes choses en ma sagesse, et j'ai dit: Je serai sage; et la sagesse s'est éloignée de moi.
I have examined all this using the principles of wisdom. I told myself, “I will think wisely.” But wisdom eluded me.
24 Elle était plus loin encore qu'auparavant; l'abîme entre nous était profond: qui le sondera?
Everything that exists is beyond our grasp—too deep for our understanding. Who can comprehend it?
25 Pour moi, j'ai tourné autour de toutes choses, et j'ai appliqué mon esprit à les apprendre, à les examiner avec soin, à chercher la sagesse et la raison des choses, à connaître la démence de l'impie, et ses agitations et son inquiétude.
I turned my thoughts to discover, investigate, and to find out more about wisdom and what makes sense. I wanted to know more about how stupid evil really is, and how ridiculous it is to be a fool.
26 Et j'ai trouve cette démence, et je la dis plus amère que la mort; de même est la femme que le veneur poursuit comme une proie, tandis que son cœur est un filet, et qu'elle tient des chaînes en sa main. L'homme bon en face du Seigneur fuira loin d'elle, et le pécheur y sera pris.
I discovered something more horrible than death: foolishness like a woman who tries to entrap you, who wants to use her mind and hands to catch you and tie you up. Those who follow God will not be caught, but sinners will fall into her trap.
27 Voilà ce que j'ai trouvé, dit l'Ecclésiaste, en prenant les choses une à une, pour en découvrir la raison.
This is what I discovered after putting two and two together to try and find out what it all meant, says the Teacher.
28 Mon âme l'a cherchée cette raison, et je ne l'ai point trouvée, et j'ai trouvé un homme sur mille; mais parmi toutes les femmes, je n'en ai pas trouvé une seule.
Although I really searched, I didn't find what I was looking for. People say, “I found one man among a thousand, but not one woman.”
29 Seulement voici ce que j'ai trouvé: Dieu a créé l'homme droit, et les hommes ont cherché une multitude de raisons.
But I did find this one thing: God made people to do what's right, but they have followed their own ideas.

< Ecclésiaste 7 >