< Ecclésiaste 10 >

1 Des mouches mortes gâtent une fiole d'huile parfumée; mieux vaut un peu de sagesse qu'une grande gloire avec de la folie.
Мертві мухи псують та зашумовують оливу мирова́рника, — так трохи глупо́ти псує мудрість та славу.
2 Le cœur du sage est dans sa main droite; le cœur de l'impie est dans sa main gauche.
Серце мудрого тягне право́руч, а серце безумного — ліво́руч.
3 Même quand l'insensé chemine dans sa voie, le cœur lui manque, et tout ce qu'il pense n'est que folie.
Коли нерозумний і прямою дорогою йде, йому серця бракує, і всім він говорить, що він нерозумний.
4 Si le courroux de celui qui a le pouvoir s'élève contre toi, ne quitte point ta demeure; car le silence sera le meilleur remède à tes offenses.
Коли гнів володаря стане на тебе, не лишай свого місця, — бо лагі́дність доводить до про́щення навіть великих провин.
5 Il est encore un mal que j'ai vu sous le soleil, sortant comme involontairement de la face de celui qui a le pouvoir.
Є зло, що я бачив під сонцем, мов по́милка, що повстає від володаря:
6 L'insensé a été promu aux grandeurs, et les riches seront assis au dernier rang.
на великих висо́тах глупо́та буває поста́влена, а багаті сидять у низині́!
7 J'ai vu des serviteurs à cheval, et des princes marcher à pied comme des esclaves.
Я бачив на ко́нях рабів, князі́ ж пішки ходили, немов ті раби.
8 celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui détruit une haie, le serpent le mordra.
Хто яму копає, той в неї впаде́, а хто валить мура, того га́дина вкусить.
9 Celui qui ramasse des pierres s'y blessera lui-même, et celui qui fend du bois se met en péril.
Хто зно́сить камі́ння, пора́ниться ним; хто дро́ва рубає, загро́жений ними.
10 Si son fer lui échappe, il en a le visage troublé; cependant il rassemble ses forces, mais alors sa sagesse ne profite pas à cet homme.
Як залізо ступіє, й хтось ле́за не ви́гострить, той мусить напру́жити свою силу, — та мудрість зара́дить йому!
11 Un charmeur ne tire pas grand profit de son art, si un serpent le mord sans siffler.
Коли вкусить гадюка перед закля́ттям, тоді ворожби́т не потрібний.
12 La grâce découle de la bouche du sage, et les lèvres de l'insensé le font trébucher.
Слова́ з уст премудрого — милість, а губи безумного нищать його:
13 Il commence par les folies de sa langue; il finit par les méchancetés de ses lèvres.
поча́ток слів його уст — глупо́та, а кінець його уст — зле шале́нство.
14 Car l'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait ni le passé ni l'avenir; et ce qui viendra après lui, qui le lui prédira?
Нерозумний говорить багато, та не знає люди́на, що́ буде; а що буде по ньому, хто скаже йому?
15 Le travail des insensés leur sera funeste, comme celui de l'homme qui ne sait pas le chemin pour aller à la ville.
Втомляє безумного праця його, бо не знає й дороги до міста.
16 Malheur à toi, ville dont le roi est jeune, et où les princes sont à table dès le matin!
Горе, кра́ю, тобі, коли цар твій — хлопчи́на, а влади́ки твої спозара́нку їдять!
17 Heureuse es-tu, terre dont le roi sera fils d'hommes généreux, et où les princes mangeront au temps opportun, pour soutenir leurs forces, et n'auront pas à rougir de leurs excès.
Щасливий ти, кра́ю, коли син шляхе́тних у тебе царем, а влади́ки твої своєча́сно їдять, як ті му́жі, а не як п'яни́ці!
18 Le plancher du paresseux s'affaissera, et, à cause de l'inertie de ses mains, dans sa maison tombera la pluie goutte à goutte.
Від лі́нощів ва́литься стеля, а з опу́щення рук тече дах.
19 On leur prépare du pain pour les réjouir, du vin et de l'huile pour égayer leur vie; et ainsi tout obéit à leur argent, mais pour leur honte.
Гости́ну справляють для радощів, і вином весели́ться життя, а за срі́бло все це можна мати.
20 Toutefois, même dans le secret de la conscience, ne maudis point le roi; dans ta chambre à coucher, ne maudis point le riche, car quelque oiseau du ciel rapporterait tes paroles, quelque insecte ailé publierait tes discours.
Навіть у ду́мці своїй не злосло́в на царя, і в спа́льні своїй не кляни багача́, — небесний бо птах віднесе́ твою мову, а крила́тий розкаже про слово твоє.

< Ecclésiaste 10 >