< 2 Chroniques 27 >

1 Joatham avait vingt-cinq ans lorsqu'il monta sur le trône, et il régna seize ans à Jérusalem; sa mère s'appelait Jerusa, fille de Sadoc.
Jotham tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jerushah, a filha de Zadok.
2 Et il fit ce qui est droit devant le Seigneur, comme avait fait Ozias, son père; mais il n'entra point dans le temple du Seigneur, et le peuple, encore une fois, se corrompit.
Ele fez o que era certo aos olhos de Javé, de acordo com tudo o que seu pai Uzziah havia feito. Entretanto, ele não entrou no templo de Iavé. O povo ainda agiu de forma corrupta.
3 Ce fut lui qui bâtit la porte du temple la plus élevée, et il ajouta beaucoup de constructions au mur d'Ophel.
Ele construiu o portão superior da casa de Iavé, e construiu muito sobre a parede de Ofel.
4 Dans la montagne de Juda et dans les bois, il éleva des maisons et des tours.
Moreover ele construiu cidades na região montanhosa de Judá, e nas florestas ele construiu fortalezas e torres.
5 Il combattit le roi des fils d'Ammon, et le vainquit; les fils d'Ammon alors lui donnèrent par année cent talents d'argent, dix mille mesures de froment et dix mille mesures d'orge. Il reçut ce tribut la première année, et la seconde, et la troisième.
Ele também lutou com o rei dos filhos de Amon, e prevaleceu contra eles. Os filhos de Amon lhe deram no mesmo ano cem talentos de prata, dez mil coros de trigo e dez mil coros de cevada. Os filhos de Ammon também lhe deram tanto no segundo ano, e no terceiro.
6 Joatham avait été vainqueur, parce qu'il avait marché dans les voies du Seigneur son Dieu.
Então Jotham tornou-se poderoso, porque ordenou seus caminhos diante de Yahweh seu Deus.
7 Le reste des actes de Joatham, et sa guerre, et ses faits et gestes sont écrits au livre des Rois de Juda et d'Israël.
Agora o resto dos atos de Jotão, e todas as suas guerras e seus caminhos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e Judá.
8 Et Joatham s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit en la ville de David, et son fils Achaz régna à sa place.
Ele tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém.
9 Et Joatham s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit en la ville de David, et son fils Achaz régna à sa place.
Jotham dormiu com seus pais, e o enterraram na cidade de Davi; e Acaz seu filho reinou em seu lugar.

< 2 Chroniques 27 >