< 2 Chroniques 22 >

1 Et les habitants de Jérusalem proclamèrent roi à sa place Ochozias, son plus jeune fils, car l'armée de brigands qui était venue de l'Arabie et des bords de la mer, avait tué ses aînés; ainsi, Ochozias, fils de Joram, monta sur le trône de Juda.
And they made king [the] inhabitants of Jerusalem Ahaziah son his young in place of him for all the former [sons] it had killed the marauding band which came with the Arabs to the camp and he became king Ahaziah [the] son of Jehoram [the] king of Judah.
2 Il avait alors vingt ans, et il régna un an à Jérusalem; le nom de sa mère était Athalie; elle était issue d'Ambri.
[was] a son of Forty and two year[s] Ahaziah when became king he and a year one he reigned in Jerusalem and [the] name of mother his [was] Athaliah [the] daughter of Omri.
3 Et il marcha dans les voies de la maison d'Achab, parce que sa mère par ses conseils l'entraînait à pécher.
Also he he walked in [the] ways of [the] house of Ahab for mother his she was [female] counselor his to act wickedly.
4 Et il fit le mal devant le Seigneur comme la maison d'Achab, car d'elle seule il prit conseil après la mort de son père, et il se perdit.
And he did the evil in [the] eyes of Yahweh like [the] house of Ahab for they they were of him counselors after [the] death of father his to destruction of him.
5 Marchant donc selon ses conseils, il se joignit à Joram, fils d'Achab, roi d'Israël, pour livrer bataille, à Ramoth-Galaad, au roi de Syrie Azaël, quand des archers atteignirent Joram.
Also in counsel their he walked and he went with Jehoram [the] son of Ahab [the] king of Israel to war on Hazael [the] king of Aram at Ramoth Gilead and they wounded the Arameans Joram.
6 Et Joram revint à Jezraël pour se guérir des blessures que les Syriens lui avaient faites en Ramoth-Galaad, lorsqu'il combattait Azaël, roi de Syrie. Et Ochozias, fils de Joram, roi de Juda, alla voir, en Jezraël, Joram, roi d'Israël, parce qu'il était malade.
And he returned to get himself healed in Jezreel for the wounds which they had wounded him at Ramah when fought he with Hazael [the] king of Aram and Azariah [the] son of Jehoram [the] king of Judah he went down to see Jehoram [the] son of Ahab in Jezreel for [was] being ill he.
7 Et une catastrophe venant de Dieu arriva à Ochozias lorsqu'il y fut; car, alors Joram sortit avec lui contre Jéhu, fils de Namesseï, l'oint du Seigneur, suscité contre la maison d'Achab.
And from God it was [the] downfall of Ahaziah by going to Joram and when went he he went out with Jehoram to Jehu [the] son of Nimshi whom he had anointed him Yahweh to cut off [the] house of Ahab.
8 Et au moment où Jéhu tirait vengeance de la maison d'Achab, il trouva là les princes de Juda, et les frères d'Ochozias employés à le servir, et il les tua.
And it was when entered into judgment Jehu with [the] house of Ahab and he found [the] officials of Judah and [the] sons of [the] brothers of Ahaziah serving Ahaziah and he killed them.
9 Ensuite, il ordonna de chercher Ochozias; on le prit en Samarie soignant ses blessures, on le conduisit à Jéhu qui le mit à mort, et on l'inhuma; car, dirent ces gens, il est issu de Josaphat qui de tout son cœur a cherché Dieu; il n'y avait plus personne de la maison d'Ochozias pour fortifier le pouvoir en son royaume.
And he sought to find Ahaziah and people captured him and he [was] hiding himself in Samaria and they brought him to Jehu and they put to death him and they buried him for they said [was] [the] son of Jehoshaphat he who he sought Yahweh with all heart his and not for [the] house of Ahaziah to retain strength for kingship.
10 Et Athalie, mère d'Ochozias, voyant son fils mort, se leva et détruisit toute la race royale en Juda.
And Athaliah [the] mother of Ahaziah she saw that he was dead son her and she arose and she destroyed all [the] offspring of royalty of [the] house of Judah.
11 Mais Josabeth, fille du roi Joram, enleva Joas, fils d'Ochozias; elle le déroba du milieu des fils du roi que l'on massacrait; et elle le mit, avec sa nourrice, dans une alcôve des chambres à coucher. Puis, Josabeth, fille de Joram, sœur d'Ochozias, femme de Joad le prêtre, le cacha d'Athalie, qui ne le tua pas.
And she took Jehoshabeath [the] daughter of the king Joash [the] son of Ahaziah and she stole him from among [the] sons of the king who were being put to death and she put him and nurse his in [the] chamber of the beds and she hid him Jehoshabeath [the] daughter of the king Jehoram [the] wife of Jehoiada the priest for she she was [the] sister of Ahaziah from before Athaliah and not she killed him.
12 Il resta six ans avec Joad caché dans le temple de Dieu, pendant qu'Athalie régnait sur la terre.
And he was with them in [the] house of God hiding six years and Athaliah [was] reigning over the land.

< 2 Chroniques 22 >