< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
ADAMO, Set, Enos;
2 Caïnan, Malalehel, Jared,
Chenan, Mahaleel, Iered;
3 Enoch, Mathusalem, Larnech, Noé.
Henoc, Metusela, Lemec;
4 Fils de Noé: Sem, Cham, Japheth.
Noè, Sem, Cam, e Iafet.
5 Fils de Japheth: Corner, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thobel, Mosoch et Thiras.
I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
6 Fils de Gomer: Ascenez, Rhiphath et Thorgama.
Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
7 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, les Citians et les Rhodiens.
Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
9 Fils de Chus: Saba, Evila, Sabatha, Regma et Sabalhaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
10 Et Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant et chasseur sur la terre.
Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
11 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
12 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
13 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
14 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
15 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
16 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
18 Salé,
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
19 Salé,
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
20 Salé,
E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
21 Salé,
ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
22 Salé,
ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
23 Salé,
Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
24 Salé,
SEM, Arfacsad, Sela,
25 Héber, Phaleg, Réhu,
Eber, Peleg, Reu, Serug,
26 Sarug, Nachor, Tharé.
Nahor, Tare,
27 Abraham.
Abramo, [che] è Abrahamo.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
29 Voici leurs familles: premier-né d'Ismaël: Nabaïoth, Cédar, Abdéel, Massan,
Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
30 Masma, Duala, Massi, Choddan, Thèman,
e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
31 Jethur, Naphis, Cedma; voilà les fils d'Ismaël.
Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
32 Fils de Cettura, concubine d'Abraham: elle lui enfanta: Zameran, Jezan, Madian, Madal, Jesboc et Sué. Fils de Jezan: Dedan et Saba.
Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
33 Fils de Madian: Gephar, Aphir, Enoch, Abida et Elduga; voilà tous les fils de Cettura.
Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Jacob et Esaü.
Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Raguel, Jehul, Jeglon et Coré.
I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
36 Fils d'Eliphaz: Thêman, Omar, Sophar, Gatham, Canez, Thamna et Amalec.
I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
37 Fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé et Mozé.
I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
38 Fils de Seïr: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana, Dison, Asar et Rison.
Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
39 Fils de Lotan: Horri et Héman; sœur de Lotan, Thamna.
Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
40 Fils de Sobal: Alon, Machanath, Tébel, Sophi et Onan. Fils de Sébégon: Eth et Sonan.
I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
41 Fils de Sonan: Dison. Fils de Dison: Emeron, Asebon, Jethram et Harran.
Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
42 Fils d'Asar: Balaam, Zucam, Acan. Fils de Bison, Os et Aran.
I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
43 Et voici leurs rois: Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
44 Balac mourut, et Jobab, fils de Zara de Bosora, régna à sa place.
Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
45 Jobab mourut, et Asom, de la terre des Thêmanites, régna à sa place.
E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
46 Asom mourut, et Adad, fils de Barad, régna à sa place; ce fut lui qui vainquit Madian dans le champ de Moab; le nom de sa ville est Gethaim.
E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
47 Adad mourut, et Sebla (Samada) de Maseca régna à sa place.
Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
48 Sebla mourut, et Saul de Rooboth, sur l'Euphrate, régna à sa place.
E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
49 Saul mourut, et Balaennor (Ballanan), fils d'Achobor, régna à sa place.
E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50 Balaennor mourut, et Arad, fils de Barad, régna à sa place; le nom de sa ville est Phogor.
E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51 Chefs d'Edom: le chef Thaman (Thamna), le chef Golada (Gola), le chef Jéther,
Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
52 Le chef Elibamas (Olibema), le chef Ela, le chef Phinon,
il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
53 Le chef Cenez, le chef Théman, le chef Bassor (Mazar),
il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
54 Le chef Magediel, le chef Zaphoin: voilà les chefs d'Edom.
il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.

< 1 Chroniques 1 >