< 1 Chroniques 8 >

1 Et Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Aara le troisième,
Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
2 Noa le quatrième, Rapha le cinquième.
Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
3 Et les fils de Balé furent: Adir, Gera, Abiud,
Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
4 Abessué, Noama, Achias,
Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
5 Gera, Sephupham et Uram.
Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
6 Voici les fils d'Aod qui furent chefs des familles établies à Gabaa, et transportées ensuite à Machanathi
A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
7 Nooma, Achias et Gera, le même que Jeglaam, qui engendra Aza et Jachicho.
Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
8 Et Saarin engendra dans les champs de Moab, après qu'il eut répudié Osin et Baada, ses femmes;
I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
9 Et il eut de sa femme Ada: Jolad, Sebia, Misa, Melchas,
Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
10 Jébus, Zabia et Marina; tous chefs de familles.
Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
11 Et il avait eu d'Osin: Abitol et Alphaal.
A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
12 Fils d'Alphaal: Obed, Misaal, Somer (celui-ci bâtit Ona, et Aod et ses bourgs),
Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
13 Et Beria et Sama (ceux-ci furent chefs des familles qui demeurèrent en Ailam, et qui chassèrent les habitants de Geth),
Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
14 Et ses frères furent Sosec, Arimoth,
Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
15 Zabadie, Ored, Eder,
Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
16 Michel, Jespha et Joda, fils de Beria,
Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
17 Et Zabadie, Mosollam, Azaci, Abar,
Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
18 Isamari, Jexlias et Jobab, fils d'Elphaal,
Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
19 Et Jacim, Zachri, Zabdi,
Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
20 Elionaï, Salathi, Elihéli,
Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
21 Adaïe, Baraïe et Samarath, fils de Samaïth,
Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
22 Et Jesphan, Obed, Elihel,
Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
23 Abdon, Zechri, Anan,
Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
24 Ananie, Ambri, Aïlam, Anathoth,
Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
25 Jathir, Jephudias et Phanuel, fils de Sosec,
Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
26 Et Samsari, Saarias, Gotholie,
Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
27 Jarasie, Erie et Zéchri, fils de Iroam.
Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
28 Voilà les chefs de famille selon leur naissance, et ils habitèrent Jérusalem.
Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
29 Et en Gabaon demeura le père de Gabaon, sa femme se nommait Moacha,
A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
30 Et son fils premier-né Abdon; puis, venaient Sur, Cis, Baal, Nadab, Ner,
A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
31 Gedur et son frère, Zachur et Maceloth.
Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
32 Et Maceloth engendra Samaa; et ceux-ci, vis-à-vis leurs frères, habitèrent Jérusalem avec leurs frères.
Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
33 Et Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül, et Saül engendra Jonathas, Melchisué, Aminadab et Asabal.
Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
34 Et Jonathas engendra Meribaal, et Meribaal engendra Micha.
Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
35 Fils de Micha: Phithon, Melach, Tharach et Achaz.
Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
36 Et Achaz engendra Jada, et Jada engendra Salémath, Asmoth et Zambri, et Zambri engendra Mesa,
Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
37 Et Mesa engendra Baana. Raphaïa fut son fils, Elasa son fils, Esel son fils.
Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
38 Et Esel eut six fils; voici leurs noms: Ezricam son premier-né; puis, Ismaïl, Saraïa, Abdias, Anan et Asa, tous fils d'Esel.
Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
39 Fils d'Asel, son frère: Aïlam le premier-né, Jas le second, et Eliphalet le troisième.
Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
40 Et les fils d'Aïlam étaient des hommes forts et vaillants, et ils tendaient l'arc, et leurs fils et les fils de leurs fils se multiplièrent jusqu'à cent cinquante. Tous étaient issus de Benjamin.
Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.

< 1 Chroniques 8 >