< 1 Chroniques 8 >

1 Et Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Aara le troisième,
Benjamin mah calu Bela, hnetto haih ah Ashbel, thumto haih ah Aharah to sak,
2 Noa le quatrième, Rapha le cinquième.
palito haih ah Nohah to sak moe, pangato haih ah Rapha to sak.
3 Et les fils de Balé furent: Adir, Gera, Abiud,
Bela ih caanawk loe Addar, Gera hoi Abihud,
4 Abessué, Noama, Achias,
Abishua, Naaman, Ahoah,
5 Gera, Sephupham et Uram.
Gera, Shephuphan hoi Huram.
6 Voici les fils d'Aod qui furent chefs des familles établies à Gabaa, et transportées ensuite à Machanathi
Hae kaminawk loe Maharath vangpui ah kangpuen, Geba vangpui ah kaom acaeng zaehoikung lu koek, Ehud ih caa ah oh o,
7 Nooma, Achias et Gera, le même que Jeglaam, qui engendra Aza et Jachicho.
nihcae loe Naaman, Ahiah hoi Gera; ohhaih ahmuen angpuen pacoengah, Uzza hoi Ahihud to sak.
8 Et Saarin engendra dans les champs de Moab, après qu'il eut répudié Osin et Baada, ses femmes;
Shaharaim loe a zu Hushim hoi Baara to pahnong sut pacoengah, Moab prae ah capanawk to sak.
9 Et il eut de sa femme Ada: Jolad, Sebia, Misa, Melchas,
A zu Hodest mah Jobab, Zibia, Mesha, Malkam,
10 Jébus, Zabia et Marina; tous chefs de familles.
Jeuz, Shakia hoi Mirma to sak pae. Hae kaminawk loe a capa ah oh o moe, acaeng zaehoikung lu koek ah oh o.
11 Et il avait eu d'Osin: Abitol et Alphaal.
Hushim mah Abitub hoi Elpaal to sak pae.
12 Fils d'Alphaal: Obed, Misaal, Somer (celui-ci bâtit Ona, et Aod et ses bourgs),
Elpaal ih caanawk loe Eber, Misham, Shamed, anih mah Ono hoi Lod vangpui to sak pacoengah, a taeng ih avangnawk to sak.
13 Et Beria et Sama (ceux-ci furent chefs des familles qui demeurèrent en Ailam, et qui chassèrent les habitants de Geth),
Beriah hoi Shema doeh Aijalon ah acaeng zaehoikung lu koek ah oh hoi moe, Gad ah kaom kami haekkung ah oh hoi;
14 Et ses frères furent Sosec, Arimoth,
Ahio, Shashak, Jeremoth,
15 Zabadie, Ored, Eder,
Zebadiah, Arad, Eder,
16 Michel, Jespha et Joda, fils de Beria,
Mikael, Ispah hoi Joha loe Beriah ih capa ah oh;
17 Et Zabadie, Mosollam, Azaci, Abar,
Zebadiah, Meshullam, Hezeki, Heber,
18 Isamari, Jexlias et Jobab, fils d'Elphaal,
Ishmerai, Jezliah hoi Jobab loe Elpaal ih caa ah oh;
19 Et Jacim, Zachri, Zabdi,
Jakim, Zikri, Zabdi,
20 Elionaï, Salathi, Elihéli,
Elienai, Zilthai, Eliel,
21 Adaïe, Baraïe et Samarath, fils de Samaïth,
Adaiah, Beraiah hoi Shimrath loe Shimhi ih caa ah oh.
22 Et Jesphan, Obed, Elihel,
Ishpan, Heber, Eliel,
23 Abdon, Zechri, Anan,
Abdon, Zikri, Hanan,
24 Ananie, Ambri, Aïlam, Anathoth,
Hananiah, Elam, Antothijah,
25 Jathir, Jephudias et Phanuel, fils de Sosec,
Iphedeiah hoi Penuel loe Shashak ih caa ah oh.
26 Et Samsari, Saarias, Gotholie,
Shamsherai, Shehariah, Athaliah,
27 Jarasie, Erie et Zéchri, fils de Iroam.
Jareshiah, Eliah hoi Zikri loe Jehoram ih caa ah oh.
28 Voilà les chefs de famille selon leur naissance, et ils habitèrent Jérusalem.
Hae kaminawk boih loe acaeng zaehoikung lu koek hoi acaeng paruihaih cabu thungah kathum kami ah oh o. Hae kaminawk loe Jerusalem ah oh o boih.
29 Et en Gabaon demeura le père de Gabaon, sa femme se nommait Moacha,
Gibeon ih ampa loe Gibeon vangpui ah khosak; anih zu ih ahmin loe Maakah.
30 Et son fils premier-né Abdon; puis, venaient Sur, Cis, Baal, Nadab, Ner,
Anih ih calu loe Abdon; anih pacoengah Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
31 Gedur et son frère, Zachur et Maceloth.
Gedor, Ahio, Zeker to sak.
32 Et Maceloth engendra Samaa; et ceux-ci, vis-à-vis leurs frères, habitèrent Jérusalem avec leurs frères.
Mikloth mah Shimeah to sak. Hae kaminawk loe Jerusalem ah a caanawk khaeah oh o.
33 Et Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül, et Saül engendra Jonathas, Melchisué, Aminadab et Asabal.
Ner mah Kish to sak, Kish mah Saul to sak, Saul mah Jonathan to sak, Jonathan mah Malkishua to sak, Malkishua mah Abinadab hoi Esh-Baal to sak.
34 Et Jonathas engendra Meribaal, et Meribaal engendra Micha.
Jonathan ih caanawk loe Merib-Baal, anih mah Mikah to sak.
35 Fils de Micha: Phithon, Melach, Tharach et Achaz.
Mikah ih caanawk loe Pithon, Melek, Tarea hoi Ahaz.
36 Et Achaz engendra Jada, et Jada engendra Salémath, Asmoth et Zambri, et Zambri engendra Mesa,
Ahaz mah Jehoadah to sak; Jehoadah mah Alemeth, Azmaveth hoi Zimri to sak; Zimri mah Moza to sak.
37 Et Mesa engendra Baana. Raphaïa fut son fils, Elasa son fils, Esel son fils.
Moza mah Binea to sak; Binea mah Raphah to sak, Rapha mah Eleasah to sak, Eleasah mah Azel to sak.
38 Et Esel eut six fils; voici leurs noms: Ezricam son premier-né; puis, Ismaïl, Saraïa, Abdias, Anan et Asa, tous fils d'Esel.
Azel loe capa tarukto tawnh; nihcae ih ahmin loe Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah hoi Hanan. Hae kaminawk boih loe Azel ih caa ah oh o.
39 Fils d'Asel, son frère: Aïlam le premier-né, Jas le second, et Eliphalet le troisième.
Anih ih amnawk Eshek ih caanawk loe calu Ulam, hnetto haih ah Jeush, thumto haih ah Eliphelet.
40 Et les fils d'Aïlam étaient des hommes forts et vaillants, et ils tendaient l'arc, et leurs fils et les fils de leurs fils se multiplièrent jusqu'à cent cinquante. Tous étaient issus de Benjamin.
Ulam ih capanawk loe thacak misatuh kami ah oh o moe, kalii kaah kop kami ah oh o; nihcae loe ca paroeai tawnh o, anih ih caa patoeng loe kami paroeai pop o; sangqum boih ah cumvai quipangato oh o. Hae kaminawk loe Benjamin ih caa ah oh o boih.

< 1 Chroniques 8 >