< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
2 Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
Buki, Uzi,
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
Zerahya, Merayot,
7 Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Amarya, Ahitub,
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
Zadok, Ahimaas,
9 Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
Azarya, Yohanan,
10 Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
11 Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Amarya, Ahitub,
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
Zadok, Salum,
13 Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
Hilkia, Azarya,
14 Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
Seraya, Yozadak.
15 Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
16 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
17 Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
18 Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
19 Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
20 A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
21 Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
22 De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
23 Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
Elkana, Ebyasaf, Asir,
24 Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
25 D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
26 Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
27 Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
Eliab, Yeroham, Elkana.
28 Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
29 Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
Simea, Hagia, Asaya.
31 Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
32 Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
33 Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
34 Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
35 Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
37 Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
38 Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
39 Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
40 Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
Mikhael, Baaseya, Malkia,
41 Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
Etai, Zerah, Adaya,
42 Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
Etan, Zima, Simei,
43 Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
Yahat, Gerson, Lewi.
44 Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
45 Fils d'Asebi,
Hasabya, Amazia, Hilkia,
46 Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
Amzi, Bani, Semer,
47 Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Mahli, Musi, Merari, Lewi.
48 Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
49 Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
51 Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
Buki, Uzi, Zerahya,
52 Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
Merayot, Amarya, Ahitub,
53 Sadoc son fils, Achimais son fils.
Zadok, Ahimaas.
54 Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
55 Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
56 Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
57 Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
58 Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
59 Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
60 Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
61 Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
62 Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
63 Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
64 Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
65 Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
66 D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
67 Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
68 Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
Yokmeam, Bet-Horon,
69 Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
Ayalon dan Gat-Rimon.
70 Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
71 Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
72 Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
73 Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
Ramot dan Anem.
74 Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
75 Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
Hukok dan Rehob.
76 Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
77 Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
78 Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
79 Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
Kedemot dan Mefaat.
80 Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
81 Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.
Hesybon dan Yaezer.

< 1 Chroniques 6 >