< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
And the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
And the sons of Amram: Aaron and Moses and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleazar was the father of Phinehas; Phinehas was the father of Abishua;
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
And Abishua was the father of Bukki, and Bukki was the father of Uzzi,
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
And Uzzi was the father of Zerahiah, and Zerahiah was the father of Meraioth;
7 Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Meraioth was the father of Amariah, and Amariah was the father of Ahitub,
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Ahimaaz,
9 Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
And Ahimaaz was the father of Azariah, and Azariah was the father of Johanan,
10 Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
And Johanan was the father of Azariah, (he was priest in the house which Solomon put up in Jerusalem: )
11 Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
And Azariah was the father of Amariah, and Amariah was the father of Ahitub,
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Shallum,
13 Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
And Shallum was the father of Hilkiah, and Hilkiah was the father of Azariah,
14 Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
And Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak;
15 Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
And Jehozadak went as a prisoner when the Lord took away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
And the sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites listed by the names of their fathers.
20 A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
Elkanah his son: Zophai his son, and Nahath his son,
27 Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
28 Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
And the sons of Samuel: the oldest Joel, and the second Abiah.
29 Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
And these are those whom David made responsible for the music in the house of the Lord, after the ark had rest.
32 Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
They gave worship with songs before the House of the Tent of meeting, till Solomon put up the house of the Lord in Jerusalem; and they took their places for their work in their regular order.
33 Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
And these are those who did this work, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman, who made melody, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
And his brother Asaph, whose place was at his right hand, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
And on the left their brothers, the sons of Merari: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Fils d'Asebi,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
And their brothers the Levites were responsible for all the work of the Tent of the house of God.
49 Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
But Aaron and his sons made offerings on the altar of burned offering, and on the altar of perfume, for all the work of the most holy place, and to take away the sin of Israel, doing everything ordered by Moses, the servant of God.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Sadoc son fils, Achimais son fils.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
Now these are their living-places, the limits inside which they were to put up their tents: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, because they had the first selection,
55 Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
To them they gave Hebron and its outskirts in the land of Judah;
56 Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
But the open country of the town, and the small places round it, they gave to Caleb, the son of Jephunneh.
57 Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
And to the sons of Aaron they gave Hebron, the town to which men might go in flight and be safe, and Libnah with its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa with its outskirts,
58 Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
And Hilen with its outskirts, Debir with its outskirts,
59 Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
And Ashan with its outskirts, and Beth-shemesh with its outskirts;
60 Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
And from the tribe of Benjamin: Geba with its outskirts, and Alemeth with its outskirts, and Anathoth with its outskirts. All their towns among their families were thirteen towns.
61 Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
And to the rest of the sons of Kohath there were given by the Lord's decision ten towns out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half-tribe of Manasseh.
62 Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
And to the sons of Gershom, by their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen towns.
63 Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
And to the sons of Merari, by their families, twelve towns were given by the Lord's decision, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
64 Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
And the children of Israel gave to the Levites the towns with their outskirts.
65 Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
And they gave by the Lord's decision out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these towns whose names are given.
66 D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
And to the families of the sons of Kohath were given towns by the Lord's decision out of the tribe of Ephraim.
67 Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
And they gave them the town to which men might go in flight and be safe, Shechem in the hill-country of Ephraim with its outskirts, and Gezer with its outskirts,
68 Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
And Jokmeam with its outskirts, and Beth-horon with its outskirts,
69 Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
And Aijalon with its outskirts, and Gath-rimmon with its outskirts;
70 Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
And out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its outskirts, and Bileam with its outskirts, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its outskirts, and Ashtaroth with its outskirts;
72 Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
And out of the tribe of Issachar, Kedesh with its outskirts, and Daberath with its outskirts,
73 Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
And Ramoth with its outskirts, and Anem with its outskirts;
74 Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
And out of the tribe of Asher, Mashal with its outskirts, and Abdon with its outskirts,
75 Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
And Hukok with its outskirts, and Rehob with its outskirts;
76 Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its outskirts, and Hammon with its outskirts, and Kiriathaim with its outskirts.
77 Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its outskirts, Tabor with its outskirts;
78 Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
And on the other side of Jordan, at Jericho, on the east side of Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the waste land with its outskirts, and Jahzah with its outskirts,
79 Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
And Kedemoth with its outskirts, and Mephaath with its outskirts;
80 Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its outskirts, and Mahanaim with its outskirts,
81 Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.
And Heshbon with its outskirts, and Jazer with its outskirts.

< 1 Chroniques 6 >