< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Levi koca ah Gershon, Kohath neh Merari.
2 Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
Kohath koca ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
Amram koca ah Aaron, Moses neh Miriam. Aaron koca ah Nadab, Abihu, Eleazar neh Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
Eleazar loh Phinekha a sak tih Phinekha loh Abishua a sak.
5 Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
Abishua loh Bukki a sak tih Bukki loh Uzzi a sak.
6 Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
Uzzi loh Zerahiah a sak, Zerahiah loh Meraioth a sak.
7 Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Meraioth loh Amariah a sak, Amariah loh Ahitub a sak.
8 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
Ahitub loh Zadok a sak, Zadok loh Ahimaaz a sak.
9 Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
Ahimaaz loh Azariah a sak, Azariah loh Johanan a sak.
10 Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
Johanan loh Azariah a sak. Anih te Solomon loh Jerusalem kah a sak im ah khosoih.
11 Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
Azariah loh Amariah a sak tih Amariah loh Ahitub a sak.
12 Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
Ahitub loh Zadok a sak tih Zadok loh Shallum a sak.
13 Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
Shallum loh Hilkiah a sak tih Hilkiah loh Azariah a sak.
14 Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
Azariah loh Seraiah a sak tih Seraiah loh Jehozadak a sak.
15 Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
BOEIPA loh Judah neh Jerusalem te Nebukhadnezzar kut ah a poelyoe sak vaengah Jehozadak khaw cet.
16 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Levi koca ah Gershom, Kohath neh Merari.
17 Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
Gershom koca rhoek kah ming he tah Libni neh Shimei.
18 Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
Kohath koca rhoek ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
19 Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
Merari koca ah Mahli, Mushi tih he rhoek tah Levi koca kah a napa rhoek ni.
20 A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
Gershom koca ah Gershom capa Libni, Libni capa Jahath, Jahath capa Zimmah.
21 Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
Zimmah capa Joah, Joah capa Iddo, Iddo capa Zerah, Zerah capa Jeatherai.
22 De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
Kohath koca ah Kohath capa Amminadab, Amminadab capa Korah, Korah capa Assir.
23 Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
Assir capa Elkanah, Elkanah capa Ebiasaph, Ebiasaph capa Assir.
24 Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
Assir capa Tahath, Tahath capa Uriel, Uriel capa Uzziah, Uzziah capa Saul.
25 D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
Elkanah koca ah Amasai neh Ahimoth.
26 Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
Ahimoth capa Elkanah, Elkanah koca ah Elkanah capa Zuph, Zuph capa Nahath.
27 Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
Nahath capa Eliab, Eliab capa Jeroham, Jeroham capa Elkanah.
28 Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
Samuel koca ah a caming pabae tah Abijah.
29 Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
Merari koca ah Mahli capa Libni, Libni capa Shimei, Shimei capa Uzzah.
30 Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
Uzzah capa Shimea, Shimea capa Haggiah, Haggiah capa Asaiah.
31 Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
Te rhoek te David loh BOEIPA im kah thingkawng ngolbuel hnukah lumlaa dongah a kut a kho la a khueh.
32 Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
Amih te Solomon loh Jerusalem kah BOEIPA im a sak hil laa neh tingtunnah dap kah dungtlungim hmai ah thotat la om uh tih amamih kah thothuengnah ham a rhimong bangla thotat uh.
33 Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
He tah amih koca lamkah aka thotat rhoek ni. Kohathi koca lamloh Samuel capa Joel kah a ca aka hlai Heman.
34 Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
Elkanah capa Samuel, Jeroham capa Elkanah, Eliel capa Jeroham, Toah capa Eliel.
35 Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
Zuph capa Toa, Elkanah capa Zuph, Mahath capa Elkanah, Amasai capa Mahath.
36 Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
Elkanah capa Amasai, Joel capa Elkanah, Azariah capa Joel, Zephaniah capa Azariah.
37 Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
Tahath capa Zephaniah, Assir capa Tahath, Ebiasaph capa Assir, Korah capa Ebiasaph.
38 Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Izhar capa Korah, Kohath capa Izhar, Levi capa Kohath, Israel capa Levi.
39 Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
A manuca Asaph te a bantang ah thotat. Berekiah capa Asaph, Shimea capa Brekiah.
40 Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
Michael capa Shimea, Baaseiah capa Michael, Malkhiah capa Baaseiah.
41 Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
Ethni capa Malkhiah, Zerah capa Ethni, Adaiah capa Zerah.
42 Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
Ethan capa Adaiah, Zimmah capa Ethan, Shimei capa Zimmah.
43 Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
Jahath capa Shimei, Gershom capa Jahath, Levi capa Gershom.
44 Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
Banvoei kah Merari koca, amih boeinaphung tah, Kishi capa Ethan, Abdi capa Kishi, Mallukh capa Abdi.
45 Fils d'Asebi,
Hashabiah capa Mallukh, Amaziah capa Hashabiah, Hilkiah capa Amaziah,
46 Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
Amzi capa Hilkiah, Bani capa Amzi, Shemer capa Amzi.
47 Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Mahli capa Shemer, Mushi capa Mahli, Merari capa Mushi, Levi capa Merari.
48 Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
Amih boeinaphung Levi rhoek tah Pathen im kah dungtlungim ah thothuengnah cungkuem ham a paek.
49 Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
Tedae Aaron neh anih koca rhoek tah hmueihhlutnah hmueihtuk so neh, hmueihtuk soah bo-ul aka phum la, hmuencim neh hmuencim koek kah bitat cungkuem ham neh Pathen kah sal Moses taengah a cungkuem neh a uen bangla Israel ham aka dawth pah la om.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
Aaron koca ah he, Aaron capa Eleazar, Eleazar capa Phinekha, Phinekha capa Abishua.
51 Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
Abishua capa Bukki, Bukki capa Uzzi, Uzzi capa Zerahiah.
52 Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
Zerahiah capa Meraioth, Meraioth capa Amariah, Amariah capa Ahitub.
53 Sadoc son fils, Achimais son fils.
Ahitub capa Zadok, Zadok capa Ahimaaz.
54 Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
Amah khorhi khuikah a tolrhum ah a lumim neh aka om ham he, Aaron koca ah Kohathi cako ham hmulung om coeng.
55 Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
Te dongah amih te Judah khohmuen kah Hebron neh a kaepvai kah a khocaak te a paek uh.
56 Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
Tedae khopuei neh a vangca kah losa te tah Jephunneh capa Kaleb taengla a paek uh.
57 Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
Aaron koca taengah hlipyingnah khopuei ham a paek rhoek tah, Hebron, Libnah neh a khocaak, Jattir, Eshtmoa neh a khocaak.
58 Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
Hilen neh a khocaak, Debir neh a khocaak.
59 Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
Ashan neh a khocaak, Bethshemesh neh a khocaak.
60 Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
Benjamin koca lamloh Geba neh a khocaak, Alemeth neh a khocaak, Anathoth neh a khocaak. Amih koca kah a khopuei boeih he khopuei hlai thum lo.
61 Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
Amah koca huiko kah aka coih Kohath ca rhoek te khaw Manasseh hlangvang kah koca rhakthuem taeng lamkah te hmulung bangla khopuei parha a yo.
62 Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
Gershom koca te khaw amamih cako tarhing ah, Issakhar koca taeng lamkah, Asher koca taeng lamkah, Naphtali koca taeng lamkah neh Manasseh koca taeng lamkah te Bashan ah kho hlai thum a yo.
63 Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
Merari koca te amamih cako tarhing ah Reuben koca lamkah, Gad koca lamkah, Zebulun koca lamkah te hmulung vanbangla kho hlai nit.
64 Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
Te tlam te Israel ca rhoek loh Levi taengah khopuei neh a khocaak te a paek uh.
65 Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
hmulung bangla Judah capa koca taeng lamkah khaw, Simeon capa koca taeng lamkah khaw, Benjamin capa koca taeng lamkah khaw a paek tih te khopuei rhoek te a ming neh a khue uh.
66 D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
Kohath capa koca lamkah neh Ephraim koca lamkah khopuei khaw amih kah khorhi khui la om.
67 Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
Amih taengah hlipyingnah khopuei la a paek uh tah, Shekhem neh Ephraim tlang kah a khocaak khaw, Gezer neh a khocaak khaw,
68 Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
Jokmeam neh a khocaak, Bethhoron neh a khocaak.
69 Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
Aijalon neh a khocaak, Gathrimmon neh a khocaak.
70 Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
Manasseh koca hlangvang lamloh Aner neh a khocaak, Balaam neh a khocaak te Kohath koca kah huiko aka coih taengla a paek.
71 Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
Gershom ca rhoek taengah Manasseh koca hlangvang cako lamloh Bashan kah Golan neh a khocaak, Ashtaroth neh a khocaak.
72 Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
Issakhar koca lamloh Kedesh neh a khocaak rhoek, Daberath neh a khocaak,
73 Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
Ramoth neh a khocaak, Anem neh a khocaak.
74 Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Asher koca lamloh Mashal neh a khocaak, Abdon neh a khocaak.
75 Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
Hukkuk neh a khocaak, Rehob neh a khocaak.
76 Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
Naphtali koca lamloh Galilee kah Kedesh neh a khocaak, Hammon neh a khocaak, Kiriathaim neh a khocaak.
77 Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
Merari koca aka coih te Zebulun koca lamloh Rimmon neh a khocaak, Tabor neh a khocaak.
78 Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
Jordan khocuk ah Jerikho kah Jordan rhalvangan, Reuben koca lamloh khosoek kah Bezer neh a khocaak, Jahzah neh a khocaak.
79 Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
Kedemoth neh a khocaak, Mephaath neh a khocaak.
80 Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
Gad koca lamloh Gilead kah Ramoth neh a khocaak, Mahanaim neh a khocaak.
81 Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.
Heshbon neh a khocaak, Jazer neh a khocaak te a paek.

< 1 Chroniques 6 >