< 1 Chroniques 14 >

1 Et Hiram, roi de Tyr, envoya à David des messagers, des maçons et des charpentiers, avec des bois de cèdre, pour lui bâtir une maison.
泰尔王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠、木匠给大卫建造宫殿。
2 Et David reconnut que le Seigneur l'avait préparé pour être roi d'Israël; car son royaume s'était élevé et agrandi pour le bien être du peuple d'Israël.
大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。
3 Et David prit encore des femmes à Jérusalem; elles lui enfantèrent des fils et des filles.
大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
4 Voici les noms de ceux qui naquirent à Jérusalem: Samaa, Sobab, Nathan, Salomon,
在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
5 Baar (Ebeher), Elisa (Elisua), Eliphaleth,
益辖、以利书亚、以法列、
6 Nageth (Naged), Naphath (Naphec), Japhia,
挪迦、尼斐、雅非亚、
7 Elisama, Eliada et Eliphalat.
以利沙玛、比利雅大、以利法列。
8 Cependant, les Philistins apprirent que David avait été sacré roi de tout Israël; et ils se mirent tous en campagne pour l'attaquer; mais lui, l'ayant su, sortit à leur rencontre.
非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
9 Et ils s'avancèrent, et ils s'entassèrent dans le val des Géants.
非利士人来了,布散在利乏音谷。
10 Et David consulta Dieu, disant: Dois-je marcher contre les Philistins? me les livrerez-vous? Et le Seigneur lui répondit: Marche, car je te les livrerai.
大卫求问 神,说:“我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?”耶和华说:“你可以上去,我必将他们交在你手里。”
11 Et il alla à Baal-Pharasin, où il les battit, et il s'écria: Dieu, par mes mains, a brisé mes ennemis comme brisent les eaux des torrents. A cause de cela, il donna à ce lieu le nom de Brisement d'en haut.
非利士人来到巴力·毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说:“神借我的手冲破敌人,如同水冲去一般”;因此称那地方为巴力·毗拉心。
12 Or, les Philistins avaient abandonné là leurs dieux, et David dit: Livrez-les aux flammes.
非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
13 Et les Philistins continuèrent la guerre, et ils se réunirent encore dans le val des Géants.
非利士人又布散在利乏音谷。
14 Et David consulta derechef le Seigneur, et le Seigneur lui dit: Ne les suis pas, fais un détour, et tu les aborderas près des poiriers.
大卫又求问 神。 神说:“不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
15 Et ceci arrivera: Lorsque tu entendras, de la colline des Poiriers, le bruit sourd de l'ébranlement qu'ils donneront au sol, tu engageras la bataille; car alors le Seigneur marchera devant toi pour frapper le camp des Philistins.
你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为 神已经在你前头去攻打非利士人的军队。”
16 David fit ce que lui avait prescrit le Seigneur, et il tailla en pièces les Philistins, depuis Gabaon jusqu'à Gazara.
大卫就遵着 神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。
17 Et le nom de David se répandit sur toute la terre, et le Seigneur inspira à tous les peuples la crainte de David.
于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。

< 1 Chroniques 14 >