< 1 Chroniques 11 >

1 Ensuite, tout Israël, alla trouver David à Hébron, disant: Vois, nous sommes tes os et ta chair.
І зібрався ввесь Ізра́їль до Давида в Хевро́н, говорячи: „Оце ми кість твоя та тіло твоє!
2 Précédemment, quand Saül régnait encore, c'est toi qui conduisais et ramenais Israël, et le Seigneur notre Dieu avait dit: Tu seras le pasteur d'Israël, tu seras le chef de mon peuple.
І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приво́див Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти бу́деш пасти́ наро́да Мого, Ізраїля, і ти будеш князе́м над наро́дом Моїм, Ізраїлем“.
3 Et tous les anciens d'Israël allèrent en Hébron auprès du roi, et David fit alliance avec eux devant le Seigneur, en Hébron, et ils le sacrèrent roi d'Israël, selon la parole du Seigneur transmise par Samuel.
І прийшли всі Ізраїлеві старші́ в Хевро́н, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І пома́зали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
4 Et le roi et ses hommes partirent pour Jérusalem, la même que Jébus; les Jébuséens habitaient cette terre.
І пішов Давид та ввесь Ізра́їль до Єрусалиму, — він Євус, і там були євусе́яни, ме́шканці того кра́ю.
5 Et ils dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Et il prit la forteresse de Sion, la même que la ville de David.
І сказали ме́шканці Євусу до Давида: „Ти не вві́йдеш сюди!“Та здобу́в Дави́д тверди́ню Сіо́н, — він Місто Давида.
6 Or, David avait dit: Celui qui, le premier, frappera le Jébuséen, sera général de mon armée; et Joab, fils de Sarvia, monta le premier à l'assaut, et il fut nommé général.
І сказав Давид: „Кожен, хто найперше поб'є євусе́янина, той стане за го́лову та за зве́рхника“. І ввійшов найперше Йоа́в, син Церуїн, і став за го́лову.
7 Et David s'établit dans la forteresse. A cause de cela, il l'appela Ville de David.
І осівся Дави́д у тверди́ні, тому́ назвав ім'я їй: Дави́дове Мі́сто.
8 Et il bâtit la ville alentour.
І він збудува́в місто навко́ло, від Мілло́ й аж навко́ло, а Йоав віднови́в решту міста.
9 David alla ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
І Давид ставав усе більшим, а Госпо́дь Савао́т був із ним.
10 Voici les chefs des vaillants qui étaient avec David, et qui l'aidèrent à affermir son pouvoir sur tout Israël, selon la parole du Seigneur.
А оце го́лови Давидових ли́царів, що хоробро труди́лися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настанови́ти його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
11 Voici les noms des vaillants de David: Jésebada, fils d'Achaman, le premier des trente. Ce fut lui qui tira l'épée seul contre trois cents, et les tua tous en une fois.
А оце число Давидових ли́царів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, — він махнув своїм списо́м — і побив за один раз три сотні!
12 Après lui, Eléazar (Eléanan), fils de Dudi l'Ahonite; celui-ci était de la première triade.
А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, — він один із трьох ли́царів.
13 Il était avec David à Phasodamin, et les Philistins s'y réunirent pour livrer bataille. Or, il y avait un champ en partie couvert d'orge, et le peuple s'enfuit devant les Philistins.
Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филисти́мляни зібралися там на бій. І була там діля́нка поля, повна ячме́ню, а наро́д утікав перед филисти́млянами.
14 Pour lui, il s'arrêta au milieu du champ, et il le sauva; il tailla en pièces les Philistins, et le Seigneur opéra une grande délivrance.
Та вони стали посеред діля́нки, і врятували її та й побили филисти́млян. І Господь подав велику перемогу!
15 Et trois, des trente chefs, se rendirent auprès de David, en la caverne d'Odollam, quand les Philistins étaient campés dans le val des Géants.
І зійшли троє з тих тридцяти на пе́реді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський та́бір таборува́в у долині Рефаїм.
16 David se tenait dans sa forteresse, et les Philistins avaient un poste à Bethléem.
Давид же був тоді в тверди́ні, а филистимська зало́га була тоді в Віфлеємі.
17 Et David eut un désir, et il dit: Qui m'apportera à boire de l'eau de la citerne qui est sous la porte de Bethléem?
І спра́гнув Давид та й сказав: „Хто напо́їть мене водою з віфлеємської крини́ці, що в брамі?“
18 Et les trois vaillants s'ouvrirent un passage à travers le camp des Philistins, et ils puisèrent de l'eau dans la citerne sous la porte de Bethléem, et ils l'emportèrent, et ils la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation au Seigneur.
І проде́рлися ці троє до филистимського табо́ру, і зачерпну́ли води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони ви́несли й прине́сли до Давида, та Давид не схотів її пити, — і вилив її для Господа,
19 Et il dit: Dieu me protège, je n'en ferai rien; je croirais boire le sang des hommes qui ont exposé leur vie. Et il ne voulut point boire; voilà ce qu'avaient fait les trois vaillants.
та й сказав: „Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони прине́сли її!“І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих ли́царів.
20 Il y avait encore Abisaï (Abessa), frère de Joab; celui-ci était chef d'une seconde triade; il avait tiré l'épée contre trois cents qu'il avait tués tous en une fois, et il s'était fait un nom parmi les trois.
А Авшай, Йоавів брат, — він голова тих трьох. І він махнув своїм списо́м — і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я́ серед трьох.
21 Et, dans sa triade, il fut illustre, et il en devint le chef; mais il n'alla pas aussi loin que ceux de la première triade.
З тих трьох серед двох він був найшановні́ший, і став їм за провідника́. А до тих трьох не дося́г.
22 Il y avait aussi Banaïas, fils d'un homme vaillant, fils de Joad; il avait fait beaucoup de belles actions en faveur de Cabséel; ce fut lui qui tua deux Ariel de Moab, et qui descendit dans une citerne, un jour de neige, et qui y tua un lion.
Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у діла́х, з Кавцеїлу, — він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в сере́дині ями сніжного дня.
23 Il tua encore un Égyptien, homme prodigieux, haut de cinq coudées, qui tenait dans sa main une javeline semblable au mât d'un tisserand; il l'attaqua, n'ayant qu'un bâton, il lui arracha des mains sa javeline, et il le tua avec cette javeline.
І він побив одно́го єги́птянина, мужа поставно́го, на п'ять ліктів, а в руці єги́птянина був спис, як тка́цький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа́ з руки того єги́птянина, — та й його забив його списо́м.
24 Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joad, et son nom figurait dans la seconde triade.
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я́ було серед тих трьох хоробрих.
25 Et il fut plus illustre que les trente; mais il n'alla pas si loin que la première triade, et David le mit à la tête de sa maison.
З тих тридцяти він був найповажні́ший, а до тих трьох не дося́г. І Давид призна́чив його до своєї прибі́чної сторо́жі.
26 Et les vaillants de l'armée étaient: Asaël, frère de Joab; Eléanan, fils de Dudi de Bethléem.
А хоробрі му́жі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
27 Samoth d'Arori, Hellès de Pheloni,
гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,
28 Ora, fils d'Eccis de Thécoé; Abiézer d'Anathoth,
Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
29 Soboch d'Usathi, Héli d'Achoni,
хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,
30 Maraï de Netophath; Thaod, fils de Nooza de Netophath;
нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
31 Aïri, fils de Rebié de la montagne de Benjamin; Banaïas de Pharathon;
Ітай, син Ріваїв, з Гів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,
32 Uri de Nachali-Gaas, Abiel de Garabeth,
Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,
33 Azbon de Baromi, Eliaba de Salaboni,
бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,
34 Fils d'Aasam le Gizonéen; Jonathas, fils de Sola d'Arari;
сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,
35 Achim, fils d'Achar d'Arari; Elphat, fils de Thyrophar,
Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,
36 De Mechorathri; Achias de Pheloni,
мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,
37 Eseré de Chadmadaïm; Naaré, fils d'Azobé;
кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
38 Johel, fils de Nathan; Mebaal, fils d'Agari;
Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Гаґрі,
39 Selé, fils de l'Ammonite; Nachor de Beroth, qui portait les armes du fils de Sarvia.
аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєно́ша Йоава, Церуїного сина,
40 Iras de Jéther, Gaber de Jéther,
їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,
41 Urie l'Hettéen; Zabet, fils d'Achaïas;
хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
42 Adina, fils de Saiza, l'un des chefs de Ruben; et il y en avait trente avec lui.
Адіна, син Шізин, Руви́мівець, голова Рувимівців і над тридцятьма́,
43 Anan, fils de Moocha; Josaphat le Matthanéen,
Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
44 Ozias d'Astaroth; Samatha et Jehiel, fils de Hothan d'Arari;
аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
45 Jediel, fils de Sameri; et Jozaé son frère le Thosaïte,
Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
46 Elihel le Mahoïte, et Jaribi, et Josias son fils, et Jethama le Moabite,
махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,
47 Daliel, et Obeth, et Jersiel le Mesobéen.
Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.

< 1 Chroniques 11 >