< 1 Chroniques 11 >

1 Ensuite, tout Israël, alla trouver David à Hébron, disant: Vois, nous sommes tes os et ta chair.
All the Israelites gathered to meet with David in Hebron. They told him, “We are your flesh and blood.
2 Précédemment, quand Saül régnait encore, c'est toi qui conduisais et ramenais Israël, et le Seigneur notre Dieu avait dit: Tu seras le pasteur d'Israël, tu seras le chef de mon peuple.
In recent times, even though Saul was king, you were the real leader of Israel. The Lord your God told you, ‘You will be the shepherd of my people, and you will be the leader of my people Israel.’”
3 Et tous les anciens d'Israël allèrent en Hébron auprès du roi, et David fit alliance avec eux devant le Seigneur, en Hébron, et ils le sacrèrent roi d'Israël, selon la parole du Seigneur transmise par Samuel.
All the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a solemn agreement with them before the Lord. There they anointed David as king of Israel, as the Lord had promised through Samuel.
4 Et le roi et ses hommes partirent pour Jérusalem, la même que Jébus; les Jébuséens habitaient cette terre.
Then David and all the Israelites went to Jerusalem (formerly known as Jebus) where the Jebusites lived.
5 Et ils dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Et il prit la forteresse de Sion, la même que la ville de David.
The Jebusites told David, “You will not enter here!” But David did capture the fortress of Zion, now known as the City of David.
6 Or, David avait dit: Celui qui, le premier, frappera le Jébuséen, sera général de mon armée; et Joab, fils de Sarvia, monta le premier à l'assaut, et il fut nommé général.
David had said, “Whoever is first to attack the Jebusites will be my commander-in-chief.” Since Joab, son of Zeruiah, was the first, he became commander-in-chief.
7 Et David s'établit dans la forteresse. A cause de cela, il l'appela Ville de David.
David decided to love in the fortress, which is why they named it after him the City of David.
8 Et il bâtit la ville alentour.
He built up the city all around it, from the Millo in a circuit all around, while Joab repaired the rest of the city.
9 David alla ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
David became more and more powerful, for the Lord Almighty was with him.
10 Voici les chefs des vaillants qui étaient avec David, et qui l'aidèrent à affermir son pouvoir sur tout Israël, selon la parole du Seigneur.
These were the leaders of David's powerful warriors who, along with all the Israelites, gave him strong support in becoming king, just as the Lord had promised would happen to Israel.
11 Voici les noms des vaillants de David: Jésebada, fils d'Achaman, le premier des trente. Ce fut lui qui tira l'épée seul contre trois cents, et les tua tous en une fois.
This is the list of the leading warriors who supported David: Jashobeam, son of Hachmoni, leader of the Three. Using his spear, he once killed 300 men in a single battle.
12 Après lui, Eléazar (Eléanan), fils de Dudi l'Ahonite; celui-ci était de la première triade.
After him came Eleazar, son of Dodo the Ahohite, one of the Three leading warriors.
13 Il était avec David à Phasodamin, et les Philistins s'y réunirent pour livrer bataille. Or, il y avait un champ en partie couvert d'orge, et le peuple s'enfuit devant les Philistins.
He was with David at Pas-dammin when the Philistines gathered for battle that took place in a field full of barley. The Israelite army ran away when the Philistines attacked,
14 Pour lui, il s'arrêta au milieu du champ, et il le sauva; il tailla en pièces les Philistins, et le Seigneur opéra une grande délivrance.
but David and Eleazar took a stand in the middle of the field, defending their ground and killing the Philistines. The Lord saved them by giving them a great victory.
15 Et trois, des trente chefs, se rendirent auprès de David, en la caverne d'Odollam, quand les Philistins étaient campés dans le val des Géants.
Another time, the Three, who were part of the Thirty leading warriors, went down to meet David when he was at the cave of Adullam. The Philistine army was camped in the valley of Rephaim.
16 David se tenait dans sa forteresse, et les Philistins avaient un poste à Bethléem.
At the time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was in Bethlehem.
17 Et David eut un désir, et il dit: Qui m'apportera à boire de l'eau de la citerne qui est sous la porte de Bethléem?
David was feeling really thirsty, and he said, “If only someone could bring me a drink of water from the well beside the entrance gate to Bethlehem!”
18 Et les trois vaillants s'ouvrirent un passage à travers le camp des Philistins, et ils puisèrent de l'eau dans la citerne sous la porte de Bethléem, et ils l'emportèrent, et ils la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation au Seigneur.
The Three broke through the Philistine defenses, took some water from the well at Bethelehem's gate, and brought it back to David. But David refused to drink it, and poured it out as an offering to the Lord.
19 Et il dit: Dieu me protège, je n'en ferai rien; je croirais boire le sang des hommes qui ont exposé leur vie. Et il ne voulut point boire; voilà ce qu'avaient fait les trois vaillants.
“God forbid that I should do this!” he said. “It would be like drinking the blood of these men who risked their lives! They risked their lives to bring me a drink.” So he did not drink it. This is just some of the things the Three leading warriors did.
20 Il y avait encore Abisaï (Abessa), frère de Joab; celui-ci était chef d'une seconde triade; il avait tiré l'épée contre trois cents qu'il avait tués tous en une fois, et il s'était fait un nom parmi les trois.
Abishai, Joab's brother, was leader of the second Three. Using his spear, he once killed 300 men, and became famous among the Three.
21 Et, dans sa triade, il fut illustre, et il en devint le chef; mais il n'alla pas aussi loin que ceux de la première triade.
He was the most highly regarded of the Three and was their commander, though he was not one of the first Three.
22 Il y avait aussi Banaïas, fils d'un homme vaillant, fils de Joad; il avait fait beaucoup de belles actions en faveur de Cabséel; ce fut lui qui tua deux Ariel de Moab, et qui descendit dans une citerne, un jour de neige, et qui y tua un lion.
Benaiah, son of Jehoiada, a strong warrior from Kabzeel, did many amazing things. He killed two sons of Ariel of Moab. He also went after a lion into a pit in the snow and killed it.
23 Il tua encore un Égyptien, homme prodigieux, haut de cinq coudées, qui tenait dans sa main une javeline semblable au mât d'un tisserand; il l'attaqua, n'ayant qu'un bâton, il lui arracha des mains sa javeline, et il le tua avec cette javeline.
Another time he killed an Egyptian—a huge man who stood seven foot six inches tall. The Egyptian had a spear whose shaft was as thick as a weaver's rod. Benaiah attacked him with just a club, but he was able to grab the spear from the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
24 Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joad, et son nom figurait dans la seconde triade.
These were the kind of things Benaiah did that made him as famous as the Three leading warriors.
25 Et il fut plus illustre que les trente; mais il n'alla pas si loin que la première triade, et David le mit à la tête de sa maison.
He was the most highly regarded of the Thirty, though he was not one of the Three. David put him in charge of his personal bodyguard.
26 Et les vaillants de l'armée étaient: Asaël, frère de Joab; Eléanan, fils de Dudi de Bethléem.
Other leading warriors were: Asahel, Joab's brother; Elhanan, son of Dodo, from Bethlehem;
27 Samoth d'Arori, Hellès de Pheloni,
Shammoth the Harorite; Helez the Pelonite;
28 Ora, fils d'Eccis de Thécoé; Abiézer d'Anathoth,
Ira, son of Ikkesh from Tekoa; Abiezer from Anathoth;
29 Soboch d'Usathi, Héli d'Achoni,
Sibbecai the Hushathite; Ilai the Ahohite;
30 Maraï de Netophath; Thaod, fils de Nooza de Netophath;
Maharai of Netophah; Heled, son of Baanah of Netophah;
31 Aïri, fils de Rebié de la montagne de Benjamin; Banaïas de Pharathon;
Ithai, son of Ribai from Gibeah of the Benjamites; Benaiah the Pirathonite;
32 Uri de Nachali-Gaas, Abiel de Garabeth,
Hurai from the valleys of Gaash; Abiel the Arbathite;
33 Azbon de Baromi, Eliaba de Salaboni,
Azmaveth the Baharumite; Eliahba the Shaalbonite;
34 Fils d'Aasam le Gizonéen; Jonathas, fils de Sola d'Arari;
the sons of Hashem the Gizonite; Jonathan, son of Shagee the Hararite;
35 Achim, fils d'Achar d'Arari; Elphat, fils de Thyrophar,
Ahiam, son of Sachar the Hararite; Eliphal, son of Ur;
36 De Mechorathri; Achias de Pheloni,
Hepher the Mecherathite; Ahijah the Pelonite;
37 Eseré de Chadmadaïm; Naaré, fils d'Azobé;
Hezro the Carmelite; Naarai, son of Ezbai;
38 Johel, fils de Nathan; Mebaal, fils d'Agari;
Joel the Nathan's brother; Mibhar, son of Hagri;
39 Selé, fils de l'Ammonite; Nachor de Beroth, qui portait les armes du fils de Sarvia.
Zelek the Ammonite; Naharai the Beerothite; Joab's armor-bearer, son of Zeruiah;
40 Iras de Jéther, Gaber de Jéther,
Ira the Ithrite; Gareb the Ithrite;
41 Urie l'Hettéen; Zabet, fils d'Achaïas;
Uriah the Hittite; Zabad son of Ahlai;
42 Adina, fils de Saiza, l'un des chefs de Ruben; et il y en avait trente avec lui.
Adina, son of Shiza the Reubenite, leader of the Reubenites, and the thirty who were with him;
43 Anan, fils de Moocha; Josaphat le Matthanéen,
Hanan, son of Maacah; Joshaphat the Mithnite;
44 Ozias d'Astaroth; Samatha et Jehiel, fils de Hothan d'Arari;
Uzzia the Ashterathite; Shama and Jeiel, the sons of Hotham the Aroerite;
45 Jediel, fils de Sameri; et Jozaé son frère le Thosaïte,
Jediael, son of Shimri, and his brother, Joha the Tizite;
46 Elihel le Mahoïte, et Jaribi, et Josias son fils, et Jethama le Moabite,
Eliel the Mahavite; Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam; Ithmah the Moabite;
47 Daliel, et Obeth, et Jersiel le Mesobéen.
Eliel; Obed; and Jaasiel the Mezobaite.

< 1 Chroniques 11 >