< 1 Chroniques 11 >

1 Ensuite, tout Israël, alla trouver David à Hébron, disant: Vois, nous sommes tes os et ta chair.
以色列众人聚集到希伯 见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
2 Précédemment, quand Saül régnait encore, c'est toi qui conduisais et ramenais Israël, et le Seigneur notre Dieu avait dit: Tu seras le pasteur d'Israël, tu seras le chef de mon peuple.
从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华—你的 神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”
3 Et tous les anciens d'Israël allèrent en Hébron auprès du roi, et David fit alliance avec eux devant le Seigneur, en Hébron, et ils le sacrèrent roi d'Israël, selon la parole du Seigneur transmise par Samuel.
于是以色列的长老都来到希伯 见大卫王。大卫在希伯 耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
4 Et le roi et ses hommes partirent pour Jérusalem, la même que Jébus; les Jébuséens habitaient cette terre.
大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
5 Et ils dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Et il prit la forteresse de Sion, la même que la ville de David.
耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
6 Or, David avait dit: Celui qui, le premier, frappera le Jébuséen, sera général de mon armée; et Joab, fils de Sarvia, monta le premier à l'assaut, et il fut nommé général.
大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
7 Et David s'établit dans la forteresse. A cause de cela, il l'appela Ville de David.
大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
8 Et il bâtit la ville alentour.
大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
9 David alla ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
10 Voici les chefs des vaillants qui étaient avec David, et qui l'aidèrent à affermir son pouvoir sur tout Israël, selon la parole du Seigneur.
以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
11 Voici les noms des vaillants de David: Jésebada, fils d'Achaman, le premier des trente. Ce fut lui qui tira l'épée seul contre trois cents, et les tua tous en une fois.
大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
12 Après lui, Eléazar (Eléanan), fils de Dudi l'Ahonite; celui-ci était de la première triade.
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
13 Il était avec David à Phasodamin, et les Philistins s'y réunirent pour livrer bataille. Or, il y avait un champ en partie couvert d'orge, et le peuple s'enfuit devant les Philistins.
他从前与大卫在巴斯·达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
14 Pour lui, il s'arrêta au milieu du champ, et il le sauva; il tailla en pièces les Philistins, et le Seigneur opéra une grande délivrance.
这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
15 Et trois, des trente chefs, se rendirent auprès de David, en la caverne d'Odollam, quand les Philistins étaient campés dans le val des Géants.
三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
16 David se tenait dans sa forteresse, et les Philistins avaient un poste à Bethléem.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
17 Et David eut un désir, et il dit: Qui m'apportera à boire de l'eau de la citerne qui est sous la porte de Bethléem?
大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!”
18 Et les trois vaillants s'ouvrirent un passage à travers le camp des Philistins, et ils puisèrent de l'eau dans la citerne sous la porte de Bethléem, et ils l'emportèrent, et ils la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation au Seigneur.
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
19 Et il dit: Dieu me protège, je n'en ferai rien; je croirais boire le sang des hommes qui ont exposé leur vie. Et il ne voulut point boire; voilà ce qu'avaient fait les trois vaillants.
说:“我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
20 Il y avait encore Abisaï (Abessa), frère de Joab; celui-ci était chef d'une seconde triade; il avait tiré l'épée contre trois cents qu'il avait tués tous en une fois, et il s'était fait un nom parmi les trois.
约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
21 Et, dans sa triade, il fut illustre, et il en devint le chef; mais il n'alla pas aussi loin que ceux de la première triade.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
22 Il y avait aussi Banaïas, fils d'un homme vaillant, fils de Joad; il avait fait beaucoup de belles actions en faveur de Cabséel; ce fut lui qui tua deux Ariel de Moab, et qui descendit dans une citerne, un jour de neige, et qui y tua un lion.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
23 Il tua encore un Égyptien, homme prodigieux, haut de cinq coudées, qui tenait dans sa main une javeline semblable au mât d'un tisserand; il l'attaqua, n'ayant qu'un bâton, il lui arracha des mains sa javeline, et il le tua avec cette javeline.
又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
24 Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joad, et son nom figurait dans la seconde triade.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
25 Et il fut plus illustre que les trente; mais il n'alla pas si loin que la première triade, et David le mit à la tête de sa maison.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
26 Et les vaillants de l'armée étaient: Asaël, frère de Joab; Eléanan, fils de Dudi de Bethléem.
军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
27 Samoth d'Arori, Hellès de Pheloni,
哈律人沙玛,比伦人希利斯,
28 Ora, fils d'Eccis de Thécoé; Abiézer d'Anathoth,
提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
29 Soboch d'Usathi, Héli d'Achoni,
户沙人西比该,亚合人以来,
30 Maraï de Netophath; Thaod, fils de Nooza de Netophath;
尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
31 Aïri, fils de Rebié de la montagne de Benjamin; Banaïas de Pharathon;
便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
32 Uri de Nachali-Gaas, Abiel de Garabeth,
迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
33 Azbon de Baromi, Eliaba de Salaboni,
巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
34 Fils d'Aasam le Gizonéen; Jonathas, fils de Sola d'Arari;
基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
35 Achim, fils d'Achar d'Arari; Elphat, fils de Thyrophar,
哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
36 De Mechorathri; Achias de Pheloni,
米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
37 Eseré de Chadmadaïm; Naaré, fils d'Azobé;
迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
38 Johel, fils de Nathan; Mebaal, fils d'Agari;
拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
39 Selé, fils de l'Ammonite; Nachor de Beroth, qui portait les armes du fils de Sarvia.
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
40 Iras de Jéther, Gaber de Jéther,
以帖人以拉,以帖人迦立,
41 Urie l'Hettéen; Zabet, fils d'Achaïas;
赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
42 Adina, fils de Saiza, l'un des chefs de Ruben; et il y en avait trente avec lui.
吕便人示撒的儿子亚第拿(他是吕便支派中的一个族长,率领三十人),
43 Anan, fils de Moocha; Josaphat le Matthanéen,
玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
44 Ozias d'Astaroth; Samatha et Jehiel, fils de Hothan d'Arari;
亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
45 Jediel, fils de Sameri; et Jozaé son frère le Thosaïte,
提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
46 Elihel le Mahoïte, et Jaribi, et Josias son fils, et Jethama le Moabite,
玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
47 Daliel, et Obeth, et Jersiel le Mesobéen.
以利业、俄备得,并米琐八人雅西业。

< 1 Chroniques 11 >