< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
U-Adamu, uSethi, u-Enoshi,
2 Caïnan, Malalehel, Jared,
uKhenani, uMahalaleli, uJaredi,
3 Enoch, Mathusalem, Larnech, Noé.
u-Enoki, uMethuzela, uLameki, uNowa.
4 Fils de Noé: Sem, Cham, Japheth.
Amadodana kaNowa ayeyila: uShemu, uHamu loJafethi.
5 Fils de Japheth: Corner, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thobel, Mosoch et Thiras.
Amadodana kaJafethi ayeyila: uGomeri, uMagogi, uMadayi, uJavani, uThubhali, uMesheki loThirasi.
6 Fils de Gomer: Ascenez, Rhiphath et Thorgama.
Amadodana kaGomeri ayeyila: u-Ashikhenazi, uRifathi kanye loThogarima.
7 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, les Citians et les Rhodiens.
Amadodana kaJavani ayeyila: u-Elisha, uThashishi, uKhithimi loRodanimu.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Amadodana kaHamu ayeyila: uKhushi, uMizirayimi, uPhuthi loKhenani.
9 Fils de Chus: Saba, Evila, Sabatha, Regma et Sabalhaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Amadodana kaKhushi ayeyila: uSebha, uHavila, uSabhitha, uRahama loSabhitheka. Amadodana kaRahama ayeyila: uShebha loDedani.
10 Et Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant et chasseur sur la terre.
UKhushi wayenguyise kaNimrodi, owakhula waba liqhawe elilamandla emhlabeni.
11 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
UMizirayimi wayenguyise wamaLudi, ama-Anami, amaLehabhi, amaNafithuhi,
12 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
amaPhathrosi, lamaKhasiluhi (okwadabuka khona amaFilistiya) lamaKhafithori.
13 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
UKhenani wayenguyise kaSidoni izibulo lakhe, amaHithi,
14 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
amaJebusi, ama-Amori, amaGigashi,
15 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
amaHivi, ama-Arikhi, amaSini,
16 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
ama-Avadi, amaZemari kanye lamaHamathi.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Amadodana kaShemu ayeyila: u-Elamu, u-Ashuri, u-Afazadi, uLudi lo-Aramu. Amadodana ka-Aramu ayeyila: u-Uzi, uHuli, uGetha loMesheki.
18 Salé,
U-Afazadi wayenguyise kaShela, uShela wazala u-Ebha.
19 Salé,
Amadodana amabili ayezalwa ngu-Ebha ayeyila: Omunye wayenguPhelegi, ngoba ngezinsuku zakhe umhlaba wawudabuke phakathi; umfowabo kwakuthiwa nguJokithani.
20 Salé,
UJokithani wayenguyise ka-Alimodadi, uShelefi, uHazarimavethi, uJera,
21 Salé,
uHadoramu, u-Uzali, uDikila,
22 Salé,
u-Obhali, u-Abhimayeli, uShebha,
23 Salé,
u-Ofiri, uHavila kanye loJobhabhi. Bonke laba babengamadodana kaJokithani.
24 Salé,
UShemu, u-Afazadi uShela,
25 Héber, Phaleg, Réhu,
u-Ebha, uPhelegi, uRewu
26 Sarug, Nachor, Tharé.
uSerugi, uNahori, uThera
27 Abraham.
lo-Abhrama (u-Abhrahama).
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Amadodana ka-Abhrahama ayeyila: u-Isaka lo-Ishumayeli.
29 Voici leurs familles: premier-né d'Ismaël: Nabaïoth, Cédar, Abdéel, Massan,
Laba babeyinzalo yabo: uNebhayothi izibulo lika-Ishumayeli, uKhedari, u-Adibheli, uMibhisamu,
30 Masma, Duala, Massi, Choddan, Thèman,
uMishima, uDuma, uMasa, uHadadi, uThema,
31 Jethur, Naphis, Cedma; voilà les fils d'Ismaël.
uJethuri, uNafishi kanye loKhedema. La yiwo ayengamadodana ka-Ishumayeli.
32 Fils de Cettura, concubine d'Abraham: elle lui enfanta: Zameran, Jezan, Madian, Madal, Jesboc et Sué. Fils de Jezan: Dedan et Saba.
Amadodana azalwa nguKhethura, umfazi ka-Abhrahama oweceleni, ayeyila: uZimirani, uJokishani, uMedani, uMidiyani, u-Ishibhaki loShuwa. Amadodana kaJokishani ayeyila: uShebha loDedani.
33 Fils de Madian: Gephar, Aphir, Enoch, Abida et Elduga; voilà tous les fils de Cettura.
Amadodana kaMidiyani ayeyila: u-Efa, u-Eferi, uHanokhi, u-Abhida lo-Elida. Bonke laba babeyizizukulwane zikaKhethura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Jacob et Esaü.
U-Abhrahama wayenguyise ka-Isaka. Amadodana ka-Isaka ayeyila: u-Esawu lo-Israyeli.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Raguel, Jehul, Jeglon et Coré.
Amadodana ka-Esawu ayeyila: u-Elifazi, uRuweli, uJewushi, uJalamu loKhora.
36 Fils d'Eliphaz: Thêman, Omar, Sophar, Gatham, Canez, Thamna et Amalec.
Amadodana ka-Elifazi ayeyila: uThemani, u-Omari, uZefi, uGathamu loKhenazi; ekaThimina kungu-Amaleki.
37 Fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé et Mozé.
Amadodana kaRuweli ayeyila: uNahathi, uZera, uShama loMiza.
38 Fils de Seïr: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana, Dison, Asar et Rison.
Amadodana kaSeyiri ayeyila: uLothani, uShobhali, uZibhiyoni, u-Ana, uDishoni, u-Ezeri loDishani.
39 Fils de Lotan: Horri et Héman; sœur de Lotan, Thamna.
Amadodana kaLothani ayeyila: uHori loHomami. UThimina wayengudadewabo kaLothani.
40 Fils de Sobal: Alon, Machanath, Tébel, Sophi et Onan. Fils de Sébégon: Eth et Sonan.
Amadodana kaShobhali ayeyila: u-Alivani, uManahathi, u-Ebhali, uShefo lo-Onami. Amadodana kaZibhiyoni ayeyila: u-Ayiya lo-Ana.
41 Fils de Sonan: Dison. Fils de Dison: Emeron, Asebon, Jethram et Harran.
Indodana ka-Ana yayingu: uDishoni. Amadodana kaDishoni ayeyila: uHemirani, u-Eshibhani, u-Ithirani loKherani.
42 Fils d'Asar: Balaam, Zucam, Acan. Fils de Bison, Os et Aran.
Amadodana ka-Ezeri ayeyila: uBhilihani, uZavani lo-Akhani. Amadodana kaDishoni ayeyila: u-Uzi lo-Arani.
43 Et voici leurs rois: Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
La ayengamakhosi abusa e-Edomi kungakabusi inkosi yako-Israyeli: uBhela indodana kaBheyori, idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yiDinihabha.
44 Balac mourut, et Jobab, fils de Zara de Bosora, régna à sa place.
UBhela esefile, uJobhabhi indodana kaZera waseBhozira wathatha umbuso waba yinkosi.
45 Jobab mourut, et Asom, de la terre des Thêmanites, régna à sa place.
UJobhabhi esefile, uHushamu waselizweni lamaThemani wathatha umbuso waba yinkosi.
46 Asom mourut, et Adad, fils de Barad, régna à sa place; ce fut lui qui vainquit Madian dans le champ de Moab; le nom de sa ville est Gethaim.
UHushamu esefile, uHadadi indodana kaBhedadi owanqoba uMidiyani elizweni laseMowabi, wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yi-Avithi.
47 Adad mourut, et Sebla (Samada) de Maseca régna à sa place.
UHadadi esefile, uSamila waseMasirekha wathatha umbuso waba yinkosi.
48 Sebla mourut, et Saul de Rooboth, sur l'Euphrate, régna à sa place.
USamila esefile, uShawuli waseRehobhothi phezu komfula wathatha umbuso waba yinkosi.
49 Saul mourut, et Balaennor (Ballanan), fils d'Achobor, régna à sa place.
UShawuli esefile, uBhali-Hanani indodana ka-Akhibhori wathatha umbuso waba yinkosi.
50 Balaennor mourut, et Arad, fils de Barad, régna à sa place; le nom de sa ville est Phogor.
UBhali-Hanani esefile, uHadadi wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe labizwa ngokuthi yiPawu, njalo ibizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMathiredi, indodakazi kaMe-Zahabhi.
51 Chefs d'Edom: le chef Thaman (Thamna), le chef Golada (Gola), le chef Jéther,
UHadadi laye wafa. Izinduna zase-Edomi kwakuyilezi: uThimina, u-Aliva, uJethethi,
52 Le chef Elibamas (Olibema), le chef Ela, le chef Phinon,
u-Oholibhama, u-Ela, uPhinoni,
53 Le chef Cenez, le chef Théman, le chef Bassor (Mazar),
uKhenazi, uThemani, uMibhizari,
54 Le chef Magediel, le chef Zaphoin: voilà les chefs d'Edom.
uMagidiyeli lo-Iramu. Lezi kwakuzinduna ze-Edomi.

< 1 Chroniques 1 >