< Psaumes 91 >

1 Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
Живый в помощи Вышняго, в крове Бога небеснаго водворится,
2 qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
речет Господеви: заступник мой еси и прибежище мое, Бог мой, и уповаю на Него.
3 Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière.
Яко Той избавит тя от сети ловчи и от словесе мятежна:
4 Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
плещма Своима осенит тя, и под криле Его надеешися: оружием обыдет тя истина Его.
5 Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
Не убоишися от страха нощнаго, от стрелы летящия во дни,
6 ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
от вещи во тме преходящия, от сряща и беса полуденнаго.
7 Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point.
Падет от страны твоея тысяща, и тма одесную тебе, к тебе же не приближится:
8 Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants.
обаче очима твоима смотриши и воздаяние грешников узриши.
9 C’Est que tu as dit: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
Яко ты, Господи, упование мое: Вышняго положил еси прибежище твое.
10 Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
Не приидет к тебе зло, и рана не приближится телеси твоему:
11 car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
яко Ангелом Своим заповесть о тебе, сохранити тя во всех путех твоих.
12 Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
На руках возмут тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою:
13 Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
на аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змия.
14 "Car dit le Seigneur il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.
Яко на Мя упова, и избавлю и: покрыю и, яко позна имя Мое.
15 Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur.
Воззовет ко Мне, и услышу его: с ним есмь в скорби, изму его и прославлю его:
16 Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.
долготою дний исполню его и явлю ему спасение Мое.

< Psaumes 91 >