< Psaumes 9 >

1 Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David. Je rends grâce à l’Eternel de tout mon cœur, je veux proclamer toutes tes merveilles,
Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида. Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.
2 je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
3 alors que mes ennemis lâchent pied et reculent, qu’ils trébuchent et périssent sous tes coups.
Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
4 Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.
5 Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie: leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.
Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.
6 O l’ennemi! C’En est fini pour toujours des ruines; plus de villes démolies par toi! C’Est leur souvenir à eux qui disparaît.
У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
7 Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
8 Oui, c’est lui qui juge le monde avec équité, il prononce sur les nations avec droiture.
и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
9 Que l’Eternel soit donc un abri pour l’opprimé, un abri dans les temps de détresse!
И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
10 Ainsi se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses point, ô Seigneur, ceux qui te recherchent.
и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
11 Célébrez l’Eternel qui siège à Sion; proclamez parmi les peuples ses hauts faits.
Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,
12 Car il demande compte du sang versé, il en conserve le souvenir, il n’oublie point le cri des humbles.
ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
13 Sois-moi propice, Seigneur! Vois quelle est ma misère du fait de mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort;
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, - Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
14 afin que je puisse proclamer tes louanges aux portes de la fille de Sion et me réjouir de ton secours.
чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.
15 Que les peuples s’enfoncent dans la fosse qu’ils ont creusée, que leur pied s’embarrasse dans le filet qu’ils ont dissimulé!
Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
16 L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, (Sélah)
Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
17 Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies! Tous les peuples oublieux de Dieu! (Sheol h7585)
Да обратятся нечестивые в ад, - все народы, забывающие Бога. (Sheol h7585)
18 Car le pauvre n’est pas oublié sans retour, l’espoir des humbles n’est pas perdu à jamais.
Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.
19 Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.
20 Inspire-leur, ô Eternel, la terreur: que les peuples sachent qu’ils sont de faibles mortels! (Sélah)
Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.

< Psaumes 9 >