< Psaumes 9 >

1 Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David. Je rends grâce à l’Eternel de tout mon cœur, je veux proclamer toutes tes merveilles,
For the chief musician; set to Muth Labben style. A psalm of David. I will give thanks to Yahweh with my whole heart; I will tell about all your marvelous deeds.
2 je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, Most High!
3 alors que mes ennemis lâchent pied et reculent, qu’ils trébuchent et périssent sous tes coups.
When my enemies turn back, they stumble and perish before you.
4 Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
For you have defended my just cause; you sit on your throne, a righteous judge!
5 Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie: leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.
You rebuked the nations; you have destroyed the wicked; you have blotted out their name forever and ever.
6 O l’ennemi! C’En est fini pour toujours des ruines; plus de villes démolies par toi! C’Est leur souvenir à eux qui disparaît.
The enemy crumbled like ruins when you overthrew their cities. All remembrance of them has perished.
7 Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
But Yahweh remains forever; he has established his throne for justice.
8 Oui, c’est lui qui juge le monde avec équité, il prononce sur les nations avec droiture.
He will judge the world with righteousness, and he will execute judgment for the nations with fairness.
9 Que l’Eternel soit donc un abri pour l’opprimé, un abri dans les temps de détresse!
Yahweh also will be a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
10 Ainsi se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses point, ô Seigneur, ceux qui te recherchent.
Those who know your name trust in you, for you, Yahweh, do not abandon those who seek you.
11 Célébrez l’Eternel qui siège à Sion; proclamez parmi les peuples ses hauts faits.
Sing praises to Yahweh, who rules in Zion; tell the nations what he has done.
12 Car il demande compte du sang versé, il en conserve le souvenir, il n’oublie point le cri des humbles.
For the God who avenges bloodshed remembers; he does not forget the cry of the oppressed.
13 Sois-moi propice, Seigneur! Vois quelle est ma misère du fait de mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort;
Have mercy on me, Yahweh; see how I am oppressed by those who hate me, you who can snatch me from the gates of death.
14 afin que je puisse proclamer tes louanges aux portes de la fille de Sion et me réjouir de ton secours.
Oh, that I might proclaim all your praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in your salvation!
15 Que les peuples s’enfoncent dans la fosse qu’ils ont creusée, que leur pied s’embarrasse dans le filet qu’ils ont dissimulé!
The nations have sunk down into the pit that they made; their feet are caught in the net that they hid.
16 L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, (Sélah)
Yahweh has made himself known; he has executed judgment; the wicked is ensnared by his own actions. (Selah)
17 Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies! Tous les peuples oublieux de Dieu! (Sheol h7585)
The wicked are turned back and sent to Sheol, all the nations that forget God. (Sheol h7585)
18 Car le pauvre n’est pas oublié sans retour, l’espoir des humbles n’est pas perdu à jamais.
For the needy will not always be forgotten, nor will the hope of the oppressed be forever dashed.
19 Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
Arise, Yahweh; do not let man win against you; may the nations be judged in your sight.
20 Inspire-leur, ô Eternel, la terreur: que les peuples sachent qu’ils sont de faibles mortels! (Sélah)
Terrify them, Yahweh; may the nations know that they are mere men. (Selah)

< Psaumes 9 >