< Psaumes 9 >

1 Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David. Je rends grâce à l’Eternel de tout mon cœur, je veux proclamer toutes tes merveilles,
“To the chief musician upon Muthlabben, a psalm of David.” I will thank the Lord with all my heart: I will relate all thy marvelous deeds.
2 je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
I will rejoice and exult in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High:
3 alors que mes ennemis lâchent pied et reculent, qu’ils trébuchent et périssent sous tes coups.
When my enemies are turned backward, [when] they fall and perish at thy presence.
4 Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
For thou hast conducted my dispute and my cause; thou hast sat on the throne as a righteous judge.
5 Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie: leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.
Thou hast rebuked nations, thou hast caused the wicked to perish, their name hast thou blotted out for ever and ever.
6 O l’ennemi! C’En est fini pour toujours des ruines; plus de villes démolies par toi! C’Est leur souvenir à eux qui disparaît.
O thou enemy, the ruins are passed away for ever, and the cities which thou hast destroyed, —lost is their memorial, yea, theirs.
7 Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
But the Lord will sit enthroned for ever: he hath established for giving judgment his throne.
8 Oui, c’est lui qui juge le monde avec équité, il prononce sur les nations avec droiture.
And he will judge the world with righteousness, he shall decide for the people, with equity.
9 Que l’Eternel soit donc un abri pour l’opprimé, un abri dans les temps de détresse!
The Lord also will be a strong-hold for the oppressed, a strong-hold in times of distress.
10 Ainsi se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses point, ô Seigneur, ceux qui te recherchent.
And they that know thy name will put their trust in thee; for thou hast not forsaken those that seek thee, O Lord.
11 Célébrez l’Eternel qui siège à Sion; proclamez parmi les peuples ses hauts faits.
Sing praises to the Lord, who dwelleth in Zion: announce among the people his deeds.
12 Car il demande compte du sang versé, il en conserve le souvenir, il n’oublie point le cri des humbles.
For he, that inquireth after acts of blood, hath remembered them: he hath not forgotten the cry of the afflicted.
13 Sois-moi propice, Seigneur! Vois quelle est ma misère du fait de mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort;
Be gracious unto me, O Lord; have regard to my affliction [coming] from those that hate me, thou who liftest me up from the gates of death:
14 afin que je puisse proclamer tes louanges aux portes de la fille de Sion et me réjouir de ton secours.
In order that I may relate all thy praises in the gates of the daughters of Zion: I will be glad in thy salvation.
15 Que les peuples s’enfoncent dans la fosse qu’ils ont creusée, que leur pied s’embarrasse dans le filet qu’ils ont dissimulé!
Sunk are nations in the ditch that they have prepared: in this net which they had laid in secret is their own foot caught.
16 L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, (Sélah)
The Lord is made known: he executed justice: through the doing of his own hands is the wicked ensnared. Higgayon, (Selah)
17 Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies! Tous les peuples oublieux de Dieu! (Sheol h7585)
The wicked shall return into hell, all the nations that are forgetful of God. (Sheol h7585)
18 Car le pauvre n’est pas oublié sans retour, l’espoir des humbles n’est pas perdu à jamais.
For not everlastingly shall the needy be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19 Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
Arise, O Lord; let not the mortal boast of his strength; let nations be judged before thy face.
20 Inspire-leur, ô Eternel, la terreur: que les peuples sachent qu’ils sont de faibles mortels! (Sélah)
Place, O Lord, fear over them: let nations know, that they are but mortals. (Selah)

< Psaumes 9 >