< Psaumes 88 >

1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Sur Mahalat Leannot. Maskîl de Hêmân l’Esrahite. Eternel, Dieu de mon salut, jour et nuit je crie, et suis en ta présence.
Ein song, ein salme av Korahs born. Til songmeisteren; etter Mahalat leannot; ein song til lærdom av ezrahiten Heman. Herre, min Frelse-Gud! Dag og natt ropar eg framfyre deg.
2 Que ma prière monte jusqu’à toi! Incline l’oreille à ma plainte.
Lat mi bøn koma for di åsyn, bøyg ditt øyra til mitt klagerop!
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au bord du Cheol. (Sheol h7585)
For mi sjæl er mett av ulukkor, og mitt liv er kome nær til helheimen. (Sheol h7585)
4 Déjà je compte parmi ceux qui sont descendus dans la fosse; je suis tel qu’un homme qui a perdu toute force,
Eg er rekna lik deim som fer ned i gravi, eg er som ein mann utan livskraft.
5 qui, abandonné parmi les morts, ressemble aux cadavres couchés dans la tombe, dont tu ne gardes plus aucun souvenir, et qui sont retranchés de ta main.
Eg er forlaten millom dei daude, som dei ihelslegne som ligg i gravi, som du ikkje meir kjem i hug, då dei er avskorne frå di hand.
6 Tu m’as plongé dans un gouffre profond, en pleines ténèbres, dans les abîmes.
Du hev lagt meg i den djupe hola, i myrkrer, i ovdjup.
7 Sur moi tu fais peser ta colère, s’écrouler toutes tes vagues. (Sélah)
Din harm kvilar tungt på meg, og med alle dine bylgjor trengjer du meg. (Sela)
8 Tu as éloigné de moi mes intimes; tu me présentes à eux comme un objet d’horreur: je suis séquestré et ne puis m’évader.
Du hev drive mine kjenningar langt burt frå meg, du hev gjort meg til ein styggedom for deim, eg er innestengd og kann ikkje koma ut.
9 Mes yeux se consument de misère; chaque jour je t’invoque, Seigneur, je tends les mains vers toi.
Mitt auga hev vanmegtast av liding, eg hev kalla på deg kvar dag, Herre, eg hev rett ut mine hender til deg.
10 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Sélah)
Gjer du vel under for dei daude? eller vil skuggar stand upp og lova deg? (Sela)
11 Célèbre-t-on ta bonté dans la tombe, ta fidélité dans le séjour de la perdition?
Tru dei i gravi fortel um di miskunn, og um di truskap i avgrunnen?
12 A-t-on connaissance, dans les ténèbres, de tes merveilles, de ta justice dans le pays de l’oubli?
Vert dine under kjende i myrkret, og di rettferd i gløymelandet?
13 Mais moi, c’est vers toi, ô Eternel, que je crie; dès le matin, ma prière va au-devant de toi.
Men eg ropar til deg, Herre, og um morgonen kjem mi bøn imot deg.
14 Pourquoi, Seigneur, délaisses-tu mon âme, me dérobes-tu ta face?
Kvifor, Herre, støyter du burt mi sjæl? Kvifor løyner du ditt andlit for meg?
15 Je suis pauvre et sans souffle dès l’enfance; je porte le poids de tes terreurs, je suis plein de trouble.
Arm er eg og døyande frå ungdomen av, eg ber dine rædslor, eg lyt gjeva meg yver.
16 Sur moi tes colères ont passé, tes épouvantes m’ont anéanti.
Logarne av din harm hev gjenge yver meg, dine skræmor hev gjort meg til inkjes.
17 Elles m’enveloppent sans relâche comme les flots; ensemble, elles me cernent de toutes parts.
Dei hev ringa seg um meg som vatn all dagen, dei hev i samlag kringsett meg.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; mes intimes sont invisibles comme les ténèbres.
Du hev drive langt burt frå meg ven og næste, mine kjenningar er myrkret.

< Psaumes 88 >